Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Lamentations 2:3
-
New American Standard Bible
In fierce anger He has cut off
All the strength of Israel;
He has drawn back His right hand
From before the enemy.
And He has burned in Jacob like a flaming fire
Consuming round about.
-
(en) King James Bible ·
ג
He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about. -
(en) English Standard Bible Version ·
He has cut down in fierce anger
all the might of Israel;
he has withdrawn from them his right hand
in the face of the enemy;
he has burned like a flaming fire in Jacob,
consuming all around. -
(en) Darby Bible Translation ·
ג
He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel: he hath withdrawn his right hand from before the enemy; and he burned up Jacob like a flaming fire, devouring round about. -
(en) New Living Bible Translation ·
All the strength of Israel
vanishes beneath his fierce anger.
The Lord has withdrawn his protection
as the enemy attacks.
He consumes the whole land of Israel
like a raging fire. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
в пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвёл десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший всё вокруг; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
У палкому гніві розбив він усю Ізраїля потугу, відвів назад свою правицю перед супостатом. Він запалив у Якові немов би вогонь горючий, що звідусюди пожирає. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В гнїві палкому посчибав всї роги в Ізраїлї, відвів перед ворогом правицю свою на бік, і запалив у Якові, наче горючий огонь, що все кругом пожерав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
В люті гніву відтяв увесь Ізраїлів ріг, прави́цю Свою відверну́в Він від во́рога, та й запала́в проти Якова, мов той палю́чий огонь, що навко́ло жере́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В свирепом гневе Он сокрушил
все силы3 Израиля.
Он отвел Свою правую руку,
не защитил от наступающего врага.
Он воспылал в Иакове, как пламя,
что пожирает все вокруг. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь в порыве гнева все силы у Израиля забрал. И когда враг пришёл, Он отвёл правую руку Свою от Израиля. В Иакове горел Он, как пылающий огонь, который всё вокруг сжигает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Розбив у гніві Свого обурення всякий ріг [1] Ізраїля, повернув назад Свою правицю від обличчя ворога і запалив полум’я в роді Якова, як вогонь, і воно пожерло все, що довкола.