Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
A Prayer for Mercy
Remember, O LORD, what has befallen us;
Look, and see our reproach!
Remember, O LORD, what has befallen us;
Look, and see our reproach!
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
Our inheritance has been turned over to strangers,
Our houses to aliens.
Our houses to aliens.
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
We have become orphans without a father,
Our mothers are like widows.
Our mothers are like widows.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind wie Witwen.
We have to pay for our drinking water,
Our wood comes to us at a price.
Our wood comes to us at a price.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
Our pursuers are at our necks;
We are worn out, there is no rest for us.
We are worn out, there is no rest for us.
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir doch Brot satt zu essen haben.
Our fathers sinned, and are no more;
It is we who have borne their iniquities.
It is we who have borne their iniquities.
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Slaves rule over us;
There is no one to deliver us from their hand.
There is no one to deliver us from their hand.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
We get our bread at the risk of our lives
Because of the sword in the wilderness.
Because of the sword in the wilderness.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Our skin has become as hot as an oven,
Because of the burning heat of famine.
Because of the burning heat of famine.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
They ravished the women in Zion,
The virgins in the cities of Judah.
The virgins in the cities of Judah.
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda’s.
Princes were hung by their hands;
Elders were not respected.
Elders were not respected.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Young men worked at the grinding mill,
And youths stumbled under loads of wood.
And youths stumbled under loads of wood.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Elders are gone from the gate,
Young men from their music.
Young men from their music.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
The joy of our hearts has ceased;
Our dancing has been turned into mourning.
Our dancing has been turned into mourning.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
The crown has fallen from our head;
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Because of this our heart is faint,
Because of these things our eyes are dim;
Because of these things our eyes are dim;
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
Because of Mount Zion which lies desolate,
Foxes prowl in it.
Foxes prowl in it.
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüberlaufen.
You, O LORD, rule forever;
Your throne is from generation to generation.
Your throne is from generation to generation.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron für und für,
Why do You forget us forever?
Why do You forsake us so long?
Why do You forsake us so long?
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
Restore us to You, O LORD, that we may be restored;
Renew our days as of old,
Renew our days as of old,
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneue unsre Tage wie vor alters!