Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Pharaoh Warned of Assyria’s Fate

    In the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the LORD came to me saying,
  • На первый день третьего месяца одиннадцагого года изгнания ко мне пришло слово Господа. Господь сказал:
  • “Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,
    ‘Whom are you like in your greatness?
  • "Сын человеческий, скажи Фараону, царю Египта, и его людям: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
  • ‘Behold, Assyria was a cedar in Lebanon
    With beautiful branches and forest shade,
    And very high,
    And its top was among the clouds.
  • Кедром была Ассирия с прекрасными ветвями и тенью лесной, деревом высоким, вершиной до облаков достающим.
  • ‘The waters made it grow, the deep made it high.
    With its rivers it continually extended all around its planting place,
    And sent out its channels to all the trees of the field.
  • Добрые воды растили его, вверх поднимали. Реки текли рядом с ним и растекались ручьями к деревьям другим.
  • ‘Therefore its height was loftier than all the trees of the field
    And its boughs became many and its branches long
    Because of many waters as it spread them out.
  • Выше других деревьев оно было. Много длинных ветвей оно имело. Потому что изобилие воды было у ветвей.
  • ‘All the birds of the heavens nested in its boughs,
    And under its branches all the beasts of the field gave birth,
    And all great nations lived under its shade.
  • Разные птицы гнездились на ветках его. Все полевые животные детей рожали в его тени. Все большие народы жили под тенью его.
  • ‘So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches;
    For its roots extended to many waters.
  • Было оно красивым, длинны его ветви были, корни водой напоены.
  • ‘The cedars in God’s garden could not match it;
    The cypresses could not compare with its boughs,
    And the plane trees could not match its branches.
    No tree in God’s garden could compare with it in its beauty.
  • Даже в саду Господнем не было кедров такого роста, у кипарисов не было столько ветвей, с ним и платан не соперничал, и ни одно дерево в Божьем саду не было прекрасно, как этот кедр.
  • ‘I made it beautiful with the multitude of its branches,
    And all the trees of Eden, which were in the garden of God, were jealous of it.
  • Я украсил его ветвями, Я его сделал прекрасным, все деревья в Эдеме завидовали ему".
  • ‘Therefore thus says the Lord GOD, “Because it is high in stature and has set its top among the clouds, and its heart is haughty in its loftiness,
  • Поэтому Господь Всемогущий сказал: "Дерево это выросло высоким, Я вершину его вознёс к облакам, но оно возгордилось своим ростом.
  • therefore I will give it into the hand of a despot of the nations; he will thoroughly deal with it. According to its wickedness I have driven it away.
  • И поэтому Я позволил взять это дерево могущественному царю. Он наказал его за все его прегрешенья. Я изгнал это дерево из Моего сада.
  • “Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
  • Чужеземцы, жесточайшие из народов, срубили его и оставили. Ветви его упали на горы и на долины. Сломанные его ветви плыли по реке, и не было больше тени. И ушли от него все люди.
  • “On its ruin all the birds of the heavens will dwell, and all the beasts of the field will be on its fallen branches
  • Птицы гнездились в его опавших ветвях. Дикие звери ходили среди его опавших ветвей.
  • so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.”
  • Я сделал это, чтобы ни одно из деревьев, пьющих эту воду, не выросло гордым, из-за своей высоты не пыталось достать облака. Потому что все они отправлены в могилу вместе с другими людьми, которые ушли туда, куда уходят мёртвые".
  • ‘Thus says the Lord GOD, “On the day when it went down to Sheol I caused lamentations; I closed the deep over it and held back its rivers. And its many waters were stopped up, and I made Lebanon mourn for it, and all the trees of the field wilted away on account of it.
  • Господь Всемогущий говорит: "В день, когда он сошёл в преисподнюю, Я позволил людям скорбеть о нём. Я печалью о нём покрыл глубокую воду и остановил реки. Я заставил Ливан печалиться, и все деревья были в тоске по тому высокому дереву.
  • “I made the nations quake at the sound of its fall when I made it go down to Sheol with those who go down to the pit; and all the well-watered trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, were comforted in the earth beneath.
  • Я заставил другие народы содрогнуться от страха, когда они услышали шум падения этого дерева. Я отправил его в преисподнюю, к другим, кто отошёл в этот мрак. Раньше все деревья Эдема, лучшие деревья Ливана пили эту воду, но потом успокоились в мире подземном.
  • “They also went down with it to Sheol to those who were slain by the sword; and those who were its strength lived under its shade among the nations.
  • Да, они отошли вместе с высоким деревом в преисподнюю, присоединились к тем, кто погиб в битвах. Те деревья жили в тени этого дерева среди народов.
  • “To which among the trees of Eden are you thus equal in glory and greatness? Yet you will be brought down with the trees of Eden to the earth beneath; you will lie in the midst of the uncircumcised, with those who were slain by the sword. So is Pharaoh and all his hordes!”’ declares the Lord GOD.”
  • И потому, Египет, с каким деревом Эдема Я должен тебя сравнить по силе, славе и почёту? Ты отправишься вместе с деревьями Эдема в мир подземный, ты будешь лежать вместе с чужеземцами и с погибшими в битвах. Так будет с Фараоном и его людьми. " Так сказал Господь Всемогущий.

  • ← (Ezekiel 30) | (Ezekiel 32) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025