Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 4:12
-
New American Standard Bible
“You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung.”
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. -
(en) New King James Bible Version ·
And you shall eat it as barley cakes; and bake it using fuel of human waste in their sight.” -
(en) New International Bible Version ·
Eat the food as you would a loaf of barley bread; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall eat it as a barley cake, baking it in their sight on human dung.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt eat it [as] barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. -
(en) New Living Bible Translation ·
Prepare and eat this food as you would barley cakes. While all the people are watching, bake it over a fire using dried human dung as fuel and then eat the bread.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ешь, как ячменные лепёшки, и пеки их при глазах их на человеческом кале. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти їстимеш його (той харч) ячмінними ладками, а спечеш його на людськім посліді, у них перед очима.» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Істи меш книшами ячміними; книші ж пекти меш перед їх очима в попелї з людського калу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І їстимеш це, як ячмінного калача́, і будеш пекти це на кава́лках лю́дського калу, перед їхніми очи́ма“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тебе придётся каждый день делать себе ячменный хлеб, выпекая его на сухих человеческих отходах. Ты должен есть этот хлеб на глазах у людей". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І їстимеш це як ячмінну паляницю. На кізяках з людського калу випечеш їх перед їхніми очима