Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Chambers of the Temple
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north.
А потім вивів мене на зовнішній двір, на північ, і привів мене до кімнати, що проти закритого простору, проти будівлі, зверненої на північ.
Along the length, which was a hundred cubits, was the north door; the width was fifty cubits.
Спереду вона була 100 ліктів завдовжки, на північ, і 50 ліктів завширшки.
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery corresponding to gallery in three stories.
Проти брами внутрішнього двору й проти кам'яного помосту зовнішнього двору був хідник перед потрійним хідником,
Before the chambers was an inner walk ten cubits wide, a way of one hundred cubits; and their openings were on the north.
а перед кімнатами сутки — 10 ліктів завширшки, всередині, й 100 ліктів завдовжки; двері їхні — лицем на північ.
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.
Верхні кімнати були вужчі, бо хідники забрали в них дещо місця, як і в кімнат нижніх та середніх;
For they were in three stories and had no pillars like the pillars of the courts; therefore the upper chambers were set back from the ground upward, more than the lower and middle ones.
бо вони були на 3 поверхи, і таких колон, як на дворах, не було в них; тим і були вони вужчі, ніж нижчі й середні кімнати, починаючи від землі.
As for the outer wall by the side of the chambers, toward the outer court facing the chambers, its length was fifty cubits.
І зовнішній мур; рівнобіжний з кімнатами, у напрямі зовнішнього двору проти кімнат — 50 ліктів завдовжки.
For the length of the chambers which were in the outer court was fifty cubits; and behold, the length of those facing the temple was a hundred cubits.
Бо довжина кімнат зовнішнього двору була 50 ліктів, і перед храмом 100 ліктів.
Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
Під цими кімнатами був вхід зо східнього боку, для того, хто б увіходив туди з зовнішнього двору.
In the thickness of the wall of the court toward the east, facing the separate area and facing the building, there were chambers.
По ширині дворового муру, на схід, проти закритого простору й проти будівлі були кімнати.
The way in front of them was like the appearance of the chambers which were on the north, according to their length so was their width, and all their exits were both according to their arrangements and openings.
Перед ними був прохід, і мали вони такий самий вигляд, як кімнати, що були з північного боку, таку ж довжину, таку ж ширину, усі їхні виходи, їхній розклад і їхні двері — такі ж самі, як і в тих.
Corresponding to the openings of the chambers which were toward the south was an opening at the head of the way, the way in front of the wall toward the east, as one enters them.
Вони були схожі на входи до південних кімнат: вхід на краю кожного проходу, проти муру на схід, при вході.
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate area, they are the holy chambers where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, the grain offering, the sin offering and the guilt offering; for the place is holy.
І сказав він мені: «Кімнати на північ і кімнати на південь, що перед закритим простором, це святі кімнати, де священики, що приступають до Господа, споживатимуть пресвяті жертви. Там вони покладатимуть пресвяті жертви, офіри, жертви за гріх і жертви за переступ, бо то святе місце.
“When the priests enter, then they shall not go out into the outer court from the sanctuary without laying there their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they shall approach that which is for the people.”
Увійшовши у святиню, священики не вийдуть звідти на зовнішній двір, докіль не зоставлять там своєї одежі, що в ній служили, бо вона свята. Вони надягнуть іншу одіж, і тоді можна їм буде наблизитись до місця для народу.»
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.
Скінчивши ж міряти храм ізсередини, вивів мене брамою, зверненою на схід, та й став міряти її ззовні.
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds by the measuring reed.
І зміряв тичкою до міряння східній бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
He measured on the north side five hundred reeds by the measuring reed.
Потім зміряв північний бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
On the south side he measured five hundred reeds with the measuring reed.
Далі зміряв південний бік — 500 ліктів, тичкою до міряння навкруги.
He turned to the west side and measured five hundred reeds with the measuring reed.
Нарешті зміряв західній бік — 500 ліктів, тичкою до міряння.