Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Ephraim’s Iniquity
When I would heal Israel,
The iniquity of Ephraim is uncovered,
And the evil deeds of Samaria,
For they deal falsely;
The thief enters in,
Bandits raid outside,
When I would heal Israel,
The iniquity of Ephraim is uncovered,
And the evil deeds of Samaria,
For they deal falsely;
The thief enters in,
Bandits raid outside,
Wenn ich Israel heilen will, so findet sich erst die Sünde Ephraims und die Bosheit Samarias, wie sie Lügen treiben und Diebe einsteigen und Räuber draußen plündern;
And they do not consider in their hearts
That I remember all their wickedness.
Now their deeds are all around them;
They are before My face.
That I remember all their wickedness.
Now their deeds are all around them;
They are before My face.
dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie allenthalben treiben.
With their wickedness they make the king glad,
And the princes with their lies.
And the princes with their lies.
Sie vertrösten den König durch ihre Bosheit und die Fürsten durch ihre Lügen;
They are all adulterers,
Like an oven heated by the baker
Who ceases to stir up the fire
From the kneading of the dough until it is leavened.
Like an oven heated by the baker
Who ceases to stir up the fire
From the kneading of the dough until it is leavened.
und sind allesamt Ehebrecher gleichwie ein Backofen, den der Bäcker heizt, wenn er hat ausgeknetet und läßt den Teig durchsäuern und aufgehen.
On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine;
He stretched out his hand with scoffers,
He stretched out his hand with scoffers,
Heute ist unsers Königs Fest (sprechen sie), da fangen die Fürsten an, vom Wein toll zu werden; so zieht er die Spötter zu sich.
For their hearts are like an oven
As they approach their plotting;
Their anger smolders all night,
In the morning it burns like a flaming fire.
As they approach their plotting;
Their anger smolders all night,
In the morning it burns like a flaming fire.
Denn ihr Herz ist in heißer Andacht wie ein Backofen, wenn sie opfern und die Leute betrügen; ihr Bäcker schläft die ganze Nacht, und des Morgens brennt er lichterloh.
All of them are hot like an oven,
And they consume their rulers;
All their kings have fallen.
None of them calls on Me.
And they consume their rulers;
All their kings have fallen.
None of them calls on Me.
Allesamt sind sie so heißer Andacht wie ein Backofen, also daß ihre Richter aufgefressen werden und alle ihre Könige fallen; und ist keiner unter ihnen, der mich anrufe.
Ephraim mixes himself with the nations;
Ephraim has become a cake not turned.
Ephraim has become a cake not turned.
Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.
Strangers devour his strength,
Yet he does not know it;
Gray hairs also are sprinkled on him,
Yet he does not know it.
Yet he does not know it;
Gray hairs also are sprinkled on him,
Yet he does not know it.
Fremde fressen seine Kraft, doch will er’s nicht merken; er hat auch graue Haare gekriegt, doch will er’s nicht merken.
Though the pride of Israel testifies against him,
Yet they have not returned to the LORD their God,
Nor have they sought Him, for all this.
Yet they have not returned to the LORD their God,
Nor have they sought Him, for all this.
Und die Hoffart Israels zeugt wider sie ins Angesicht; dennoch bekehren sie sich nicht zum HERRN, ihrem Gott, fragen auch nicht nach ihm in diesem allem.
So Ephraim has become like a silly dove, without sense;
They call to Egypt, they go to Assyria.
They call to Egypt, they go to Assyria.
Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur.
When they go, I will spread My net over them;
I will bring them down like the birds of the sky.
I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.
I will bring them down like the birds of the sky.
I will chastise them in accordance with the proclamation to their assembly.
Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie werfen und sie herunterholen wie die Vögel unter dem Himmel; ich will sie strafen, wie man predigt in ihrer Versammlung.
Woe to them, for they have strayed from Me!
Destruction is theirs, for they have rebelled against Me!
I would redeem them, but they speak lies against Me.
Destruction is theirs, for they have rebelled against Me!
I would redeem them, but they speak lies against Me.
Weh ihnen, daß sie von mir weichen! Sie müssen verstört werden; denn sie sind von mir abtrünnig geworden! Ich wollte sie wohl erlösen, wenn sie nicht wider mich Lügen lehrten.
And they do not cry to Me from their heart
When they wail on their beds;
For the sake of grain and new wine they assemble themselves,
They turn away from Me.
When they wail on their beds;
For the sake of grain and new wine they assemble themselves,
They turn away from Me.
So rufen sie mich auch nicht an von Herzen, sondern Heulen auf ihren Lagern. Sie versammeln sich um Korn und Mosts willen und sind mir ungehorsam.
Although I trained and strengthened their arms,
Yet they devise evil against Me.
Yet they devise evil against Me.
Ich lehre sie und stärke ihren Arm; aber sie denken Böses von mir.
They turn, but not upward,
They are like a deceitful bow;
Their princes will fall by the sword
Because of the insolence of their tongue.
This will be their derision in the land of Egypt.
They are like a deceitful bow;
Their princes will fall by the sword
Because of the insolence of their tongue.
This will be their derision in the land of Egypt.
Sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher Bogen. Darum werden ihre Fürsten durchs Schwert fallen; ihr Drohen soll in Ägyptenland zum Spott werden.