Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Hoffnung für Alle
Israel Reaps the Whirlwind
Put the trumpet to your lips!
Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD,
Because they have transgressed My covenant
And rebelled against My law.
Put the trumpet to your lips!
Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD,
Because they have transgressed My covenant
And rebelled against My law.
»Blast das Horn und schlagt Alarm! Der Feind stürzt sich wie ein Adler auf mein Land. Denn seine Bewohner haben den Bund gebrochen, den ich mit ihnen geschlossen habe, und sich gegen meine Gebote aufgelehnt.
They cry out to Me,
“My God, we of Israel know You!”
“My God, we of Israel know You!”
Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
Israel has rejected the good;
The enemy will pursue him.
The enemy will pursue him.
doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
They have set up kings, but not by Me;
They have appointed princes, but I did not know it.
With their silver and gold they have made idols for themselves,
That they might be cut off.
They have appointed princes, but I did not know it.
With their silver and gold they have made idols for themselves,
That they might be cut off.
Eigenmächtig haben sie Könige und Führer über ihr Volk eingesetzt, ohne mich, den Herrn, zu fragen. Aus ihrem Silber und Gold gießen sie Götterstatuen — genauso gut könnten sie es wegwerfen!
He has rejected your calf, O Samaria, saying,
“My anger burns against them!”
How long will they be incapable of innocence?
“My anger burns against them!”
How long will they be incapable of innocence?
Ich verachte euer goldenes Kalb, ihr Leute von Samaria! Ihr ahnt nicht, wie zornig ich auf euch bin! Wann werdet ihr es wohl schaffen, euch von diesem Schandmal zu befreien?
For from Israel is even this!
A craftsman made it, so it is not God;
Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
A craftsman made it, so it is not God;
Surely the calf of Samaria will be broken to pieces.
Was soll diese Götzenstatue in Israel? Ein Handwerker hat sie gemacht, darum kann sie ja gar kein Gott sein! Man wird sie in Stücke hauen!
For they sow the wind
And they reap the whirlwind.
The standing grain has no heads;
It yields no grain.
Should it yield, strangers would swallow it up.
And they reap the whirlwind.
The standing grain has no heads;
It yields no grain.
Should it yield, strangers would swallow it up.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten. Wenn das Getreide nicht wächst, gibt es auch kein Mehl. Und selbst wenn sich ein paar Ähren fänden, würden Fremde sie verzehren!
Israel is swallowed up;
They are now among the nations
Like a vessel in which no one delights.
They are now among the nations
Like a vessel in which no one delights.
Ja, Israel ist verloren, verachtet bei den Völkern ringsum. Das Volk ist wie ein nutzloses Gefäß, das niemand mehr braucht.
For they have gone up to Assyria,
Like a wild donkey all alone;
Ephraim has hired lovers.
Like a wild donkey all alone;
Ephraim has hired lovers.
Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen Geschenke gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
Even though they hire allies among the nations,
Now I will gather them up;
And they will begin to diminish
Because of the burden of the king of princes.
Now I will gather them up;
And they will begin to diminish
Because of the burden of the king of princes.
Sie können verschenken, so viel sie wollen. Ich werde sie allesamt in die Fänge des assyrischen Königs treiben, und sie werden sich schon bald unter der Last winden, die er ihnen auferlegt.
Since Ephraim has multiplied altars for sin,
They have become altars of sinning for him.
They have become altars of sinning for him.
Die Leute von Ephraim haben einen Altar nach dem anderen errichtet. Doch damit laden sie nur noch mehr Schuld auf sich. Je mehr Altäre es gibt, desto größer wird ihre Sünde!
Though I wrote for him ten thousand precepts of My law,
They are regarded as a strange thing.
They are regarded as a strange thing.
Zehntausendmal könnte ich ihnen meine Gebote aufschreiben — sie blieben ihnen fremd!
As for My sacrificial gifts,
They sacrifice the flesh and eat it,
But the LORD has taken no delight in them.
Now He will remember their iniquity,
And punish them for their sins;
They will return to Egypt.
They sacrifice the flesh and eat it,
But the LORD has taken no delight in them.
Now He will remember their iniquity,
And punish them for their sins;
They will return to Egypt.
Sie bringen mir Schlachtopfer dar und essen sich beim Opfermahl satt. An solchen Opfern habe ich, der HERR, keine Freude! Ich merke mir alles, was sie tun, und werde sie dafür bestrafen: Sie müssen zurück nach Ägypten!
For Israel has forgotten his Maker and built palaces;
And Judah has multiplied fortified cities,
But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.
And Judah has multiplied fortified cities,
But I will send a fire on its cities that it may consume its palatial dwellings.
Ich habe sie zu dem gemacht, was sie sind. Und trotzdem haben sie mich vergessen! Israel baut prächtige Paläste, und Juda errichtet immer neue Festungen. Doch ich, der Herr, werde ihre Städte und Prachtbauten niederbrennen und vernichten!«