Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • Laws about Animals for Food

    The LORD spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
  • Der HERR sprach zu Mose und Aaron:
  • “Speak to the sons of Israel, saying, ‘These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
  • Sagt den Israeliten: Das sind die Tiere, die ihr von allem Vieh auf der Erde essen dürft:
  • ‘Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
  • Alle Tiere, die gespaltene Klauen haben, Paarzeher sind und wiederkäuen, dürft ihr essen.
  • ‘Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
  • Jedoch dürft ihr von den Tieren, die wiederkäuen oder gespaltene Klauen haben, folgende nicht essen: Ihr sollt für unrein halten das Kamel, weil es zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;
  • ‘Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
  • ihr sollt für unrein halten den Klippdachs, weil er zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;
  • the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
  • ihr sollt für unrein halten den Hasen, weil er zwar wiederkäut, aber keine gespaltenen Klauen hat;
  • and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
  • ihr sollt für unrein halten das Wildschwein, weil es zwar gespaltene Klauen hat und Paarzeher ist, aber nicht wiederkäut.
  • ‘You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
  • Ihr dürft von ihrem Fleisch nicht essen und ihr Aas nicht berühren; ihr sollt sie für unrein halten.
  • ‘These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
  • Von allen Tieren, die im Wasser leben, dürft ihr diese essen: Alle Tiere mit Flossen und Schuppen, die im Wasser, in Meeren und Flüssen leben, dürft ihr essen.
  • ‘But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
  • Aber alles, was in Meeren oder Flüssen lebt, alles Kleingetier des Wassers und alle Lebewesen, die im Wasser leben und keine Flossen oder Schuppen haben, seien euch abscheulich.
  • and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
  • Ihr sollt sie als abscheulich ansehen; von ihrem Fleisch dürft ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr verabscheuen.
  • ‘Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.
  • Alles, was ohne Flossen oder Schuppen im Wasser lebt, haltet für abscheulich!

  • Avoid the Unclean

    ‘These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
  • Unter den Vögeln sollt ihr folgende verabscheuen — man darf sie nicht essen, sie sind abscheulich: Gänsegeier, Bartgeier, Mönchsgeier,
  • and the kite and the falcon in its kind,
  • Milan, die verschiedenen Bussardarten,
  • every raven in its kind,
  • alle Arten des Raben,
  • and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
  • Adlereule, Kurzohreule, Langohreule und die verschiedenen Falkenarten,
  • and the little owl and the cormorant and the great owl,
  • Kauz, Fischeule, Waldohreule,
  • and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
  • Weißeule, Kleineule, Schmutzgeier,
  • and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
  • den Storch, die verschiedenen Reiherarten, Wiedehopf und Fledermaus.
  • ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
  • Alle Kleintiere mit Flügeln und vier Füßen seien euch ein Gräuel.
  • ‘Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
  • Von diesen Kleintieren mit Flügeln und vier Füßen dürft ihr aber jene essen, die Springbeine haben, um damit auf dem Boden zu hüpfen.
  • ‘These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
  • Von ihnen dürft ihr die verschiedenen Arten der Wanderheuschrecke, der Solam-, der Hargol- und der Hagab-Heuschrecke essen.
  • ‘But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
  • Alle übrigen Kleintiere mit Flügeln und vier Füßen aber seien euch ein Gräuel.
  • ‘By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  • An diesen Tieren verunreinigt ihr euch; jeder, der ihr Aas berührt, wird unrein bis zum Abend.
  • and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Jeder, der ihr Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend.
  • ‘Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
  • Alle Tiere mit gespaltenen Klauen, die aber nicht Paarzeher sind und nicht wiederkäuen, sollt ihr für unrein halten; jeder, der sie berührt, wird unrein.
  • ‘Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  • Alle Vierfüßler, die auf Pfoten gehen, sollt ihr für unrein halten; jeder, der ihr Aas berührt, wird unrein bis zum Abend,
  • and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
  • und wer ihr Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend. Ihr sollt sie für unrein halten.
  • ‘Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
  • Unter dem Kleingetier, das auf dem Boden kriecht, sollt ihr für unrein halten den Maulwurf, die Feldmaus und die verschiedenen Arten der Eidechsen,
  • and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
  • den Gecko, die Koach- und die Letaa-Eidechse, den Salamander und das Chamäleon.
  • ‘These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
  • Unter allem Kleingetier sollt ihr diese für unrein halten. Jeder, der sie berührt, wenn sie tot sind, ist unrein bis zum Abend.
  • ‘Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack — any article of which use is made — it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
  • Jeder Gegenstand, auf den eines dieser Tiere fällt, wenn sie tot sind, wird unrein, jedes Holzgerät, Kleid, Fell, jeder Sack und jeder Gebrauchsgegenstand. Man muss einen solchen Gegenstand in Wasser tauchen; er ist unrein bis zum Abend und erst dann wieder rein.
  • ‘As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  • Jedes Tongefäß, in das ein solches Tier fällt, müsst ihr zerbrechen und sein Inhalt ist unrein.
  • ‘Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  • Jede Speise, die man essen will, wird unrein, wenn Wasser aus einem solchen Gefäß darauf kommt; jedes Getränk, das man trinken will, wird durch ein solches Gefäß unrein.
  • ‘Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
  • Alles, worauf ein Aas von ihnen fällt, wird unrein; ein Backofen und ein kleiner Herd müssen niedergerissen werden, denn sie sind unrein und als unrein sollen sie euch gelten.
  • ‘Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
  • Nur eine Quelle und eine Zisterne mit angesammeltem Wasser bleiben rein. Jeder, der ein Aas von jenen Tieren berührt, wird unrein.
  • ‘If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
  • Wenn ein Aas von ihnen auf irgendeinen Samen fällt, der gesät werden soll, so bleibt er rein.
  • ‘Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  • Wenn aber das Korn mit Wasser befeuchtet war und ein solches Aas darauf fällt, sollt ihr es für unrein halten.
  • ‘Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
  • Wenn eines der Tiere, das euch zur Nahrung dient, verendet, so wird der, der sein Aas berührt, unrein bis zum Abend.
  • ‘He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
  • Wer von solchem Fleisch isst, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend; wer solches Aas trägt, muss seine Kleider waschen und ist unrein bis zum Abend.
  • ‘Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
  • Jedes Kleintier, das sich auf dem Boden bewegt, ist abscheulich und darf nicht gegessen werden.
  • ‘Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
  • Alles, was sich auf dem Bauch oder auf vier und mehr Füßen fortbewegt, kurz alles Kleingetier, das sich auf dem Boden bewegt, dürft ihr nicht essen, denn es ist abscheulich.
  • ‘Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
  • Macht euch nicht selbst abscheulich mit all diesem Gewimmel von Kleintieren und macht euch durch sie nicht unrein, indem ihr euch durch sie verunreinigen lasst!
  • ‘For I am the LORD your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
  • Denn ich bin der HERR, euer Gott. Erweist euch als heilig und seid heilig, weil ich heilig bin. Verunreinigt euch daher nicht selbst durch alle diese Kleintiere, die auf dem Boden kriechen.
  • ‘For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.’”
  • Denn ich bin der HERR, der euch aus Ägypten heraufge- führt hat, um euer Gott zu sein. Ihr sollt daher heilig sein, weil ich heilig bin.
  • This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
  • Das ist die Weisung über das Vieh, die Vögel, alle Lebewesen, die sich im Wasser bewegen, und alle Lebewesen, die auf dem Boden kriechen.
  • to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
  • So soll man das Unreine und das Reine unterscheiden, die Tiere, die zum Essen bestimmt sind, und jene, die nicht zum Essen bestimmt sind.

  • ← (Leviticus 10) | (Leviticus 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026