Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
The Test for Leprosy
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
Господь промовив до Мойсея й Аарона, кажучи:
“When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
Якщо в якоїсь людини на шкірі її тіла буде блискучий рубець чи пляма, і буде ураження проказою на шкірі її тіла, то нехай вона буде приведена до священика Аарона чи до одного з його синів, священиків.
“The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean.
Священик огляне ураження на шкірі її тіла, — і якщо волоски на ураженні стали білими, і вигляд того ураження глибший від поверхні шкіри тіла, то це є ураження проказою. Священик вчинить огляд і оголосить її нечистою.
“But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate him who has the infection for seven days.
А якщо це буде біла блискуча пляма на шкірі тіла, і її вигляд не буде глибший від поверхні шкіри, і її волоски не стали білими волосками, а темні вони, то нехай священик ізолює уражену особу на сім днів.
“The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changed and the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days.
Сьомого дня священик огляне ураження, і ось — якщо ураження залишається перед ним, — не поширилося ураження по шкірі, то священик ще раз ізолює її на сім днів.
“The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
Сьомого дня священик ще раз огляне її, і ось — якщо ураження тьмяне, не поширилося ураження по шкірі, то священик оголосить її чистою, бо це — просто пляма. І, виправши одяг, вона буде чистою.
“But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.
Якщо ж після того, як священик оглянув її, щоб оголосити її чистою, пляма, змінившись, пошириться по шкірі, то нехай вона покажеться священикові ще раз.
“The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
Священик огляне її, і ось — якщо пляма поширилася по шкірі, то священик оголосить її нечистою: це є проказа.
“When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest.
А якщо в якоїсь людини з’явиться ураження проказою, то нехай вона прийде до священика.
“The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
Священик учинить огляд, і ось — якщо на шкірі — білий рубець, і він змінив свої волоски на білі, а на рубці — здорова ділянка живого м’яса,
it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean.
то це — задавнена проказа, на шкірі тіла вона. Священик оголосить її нечистою й ізолює її, бо вона нечиста.
“If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,
Якщо ж проказа взагалі розцвіте [1] на шкірі, і покриє проказа всю шкіру ураженої особи від голови до ніг, куди лиш не гляне священик,
then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.
то священик учинить огляд, і ось — якщо проказа покрила всю шкіру тіла, то нехай священик оголосить уражену особу чистою, бо вона вся стала біла, — вона чиста.
“But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
А того дня, коли в ній з’явиться живе тіло, вона буде оголошена нечистою.
“The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
Священик огляне здорове тіло, — і здорове тіло вчинить її нечистою, бо воно є нечисте, це є проказа.
“Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
Якщо ж здорове тіло відновиться і стане білим, то нехай вона прийде до священика;
and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
священик учинить огляд, і ось — якщо ураження стало білим, то нехай священик оголосить уражену особу чистою, — вона чиста.
“When the body has a boil on its skin and it is healed,
А якщо на чиємусь тілі буде на шкірі нарив, і він загоїться,
and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest;
і на місці нариву буде білий рубець або біліюча чи червоніюча блискуча пляма, то нехай він покажеться священикові.
and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil.
Священик учинить огляд, і ось — якщо її вигляд глибший від поверхні шкіри, а її волоски стали білі, то нехай священик оголосить його нечистим: це є проказа, яка розцвіла в нариві.
“But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days;
Якщо ж священик учинить огляд, і ось — у ній немає білих волосків, вона не глибша від поверхні шкіри тіла, і вони тьмяні, то священик ізолює його на сім днів.
and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.
Якщо ж вона тоді таки пошириться [2] по шкірі, то священик оголосить його нечистим, — це є ураження проказою, що розцвіла в нариві.
“But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
Якщо ж блискучість залишатиметься у своїх межах і не поширюватиметься, то це просто рубець від нариву, — священик оголосить його чистим.
“Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white,
А якщо на чиємусь тілі на його шкірі буде опік від вогню, і буде яскраве, блискуче, біло-червонувате чи чисто-біле загоєння від опіку на його шкірі,
then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
то нехай священик огляне його, і ось — якщо білі волоски стали блискучими, а його вигляд — глибший від поверхні шкіри, то це є проказа, яка розцвіла в опіку. Тож священик оголосить його нечистим, бо це є ураження проказою.
“But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days;
Якщо ж священик учинить огляд, і ось — на блискучій плямі немає білих волосків, вона не є глибша від поверхні шкіри і вона тьмяна, — то священик ізолює його на сім днів.
and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy.
Сьомого дня священик огляне її, — і якщо вона таки пошириться [3] по шкірі, то священик оголосить його нечистим: це є ураження проказою, яка розцвіла в нариві.
“But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
Якщо ж блискуча пляма залишається у своїх межах, не поширюється по шкірі, і вона тьмяна, то це є рубець від опіку. Тож священик оголосить його чистим, бо це є слід від опіку.
“Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard,
А якщо в чоловіка або жінки з’явиться ураження проказою на голові чи на бороді,
then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard.
то нехай священик огляне те ураження, і ось — якщо його вигляд більш запалий від поверхні шкіри, а волоски на ньому жовтуваті й тонкі, то нехай священик оголосить його нечистим: це є парші, проказа голови чи проказа бороди.
“But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the scaly infection for seven days.
А якщо священик огляне ураження паршами, і ось — його вигляд не є більш запалий від поверхні шкіри, і волоски на ньому не є жовтуваті, то нехай священик ізолює ураженого паршами на сім днів.
“On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin,
Сьомого дня священик огляне ураження, і ось — якщо парші не поширилися, волоски на них не є жовтуваті, і вигляд паршів не є глибший від поверхні шкіри,
then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days.
то нехай він поголить шкіру, але паршів хай не голить; і священик ізолює хворого на парші ще раз на сім днів.
“Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean.
Сьомого дня священик огляне парші, і ось — якщо парші не поширилися по шкірі після того, як її поголено, і вигляд паршів не є глибший від поверхні шкіри, то нехай священик оголосить його чистим, і, виправши одяг, він стане чистим.
“But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing,
Якщо ж після оголошення його чистим, парші таки поширяться [4] по шкірі,
then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean.
то нехай священик учинить огляд, і ось — якщо парші поширилися по шкірі, то священик уже не дивитиметься за жовтими волосками, бо він нечистий.
“If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
А якщо парші перед ним залишилися у своїх межах, і на них виросли чорні волоски, то парші пройшли, — він чистий, тож священик оголосить його чистим.
“When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots,
А якщо в чоловіка або жінки на шкірі їхнього тіла з’являться блискучі плями з білуватим полиском,
then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean.
то нехай священик учинить огляд, і ось — якщо на шкірі їхнього тіла блискучі плями з білуватим полиском, то це лишай, — він чистий; він розцвів на шкірі його тіла, — він чистий.
“Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean.
Якщо в когось облисіє голова, то він просто лисий, — він чистий.
“If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.
І якщо його голова облисіє спереду, то він просто лисий спереду, — він чистий.
“But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead.
Якщо ж на його задній лисині чи на його передній лисині з’явиться біло-червонувате ураження, то це є проказа, що розцвіла на його задній лисині чи на його передній лисині.
“Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
Священик огляне його, і ось — якщо вигляд ураження на його задній лисині чи на його передній лисині — біло-червонуватий, схожий на вигляд прокази на шкірі його тіла,
he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
то він — прокажена людина. Священик неодмінно оголосить його нечистим [5]: на його голові — ураження проказою.
“As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, ‘Unclean! Unclean!’
У прокаженого, в якого є ураження проказою, нехай одяг буде розперезаний, його голова — непокрита, нехай він буде загорнений навколо своїх уст і нехай називається нечистим.
“He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp.
Усі дні, доки в нього буде те ураження, будучи нечистим, він буде вважатися нечистим. Він житиме окремо, місце його перебування буде поза табором.
“When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment,
А якщо ураження проказою з’явиться на одязі, — на вовняному одязі або на льняному одязі,
whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather,
на повздовжніх або на поперечних нитках, на лляній або на вовняній тканині, на шкірі або на будь-чому, що вироблене зі шкіри, —
if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest.
і на шкірі або на одязі, на повздовжніх або на поперечних нитках тканини, чи на будь-якій речі, виробленій зі шкіри, з’явиться зеленувате або червонувате ураження, то це є ураження проказою, — тож нехай власник покаже його священикові.
“Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
Священик огляне те ураження й ізолює священик уражену річ на сім днів.
“He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean.
Сьомого дня священик огляне ураження, — і якщо ураження пошириться на одязі, на повздовжніх або на поперечних нитках тканини, чи на шкірі, на будь-чому, що в якомусь виробі буде вироблене зі шкіри, то те ураження — тривка проказа, воно нечисте.
“So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire.
Нехай він спалить одяг, повздовжні чи поперечні нитки на вовняній чи на лляній тканині, чи на будь-якій шкіряній речі, на якій буде те ураження, бо це є тривка проказа, — нехай буде спалена у вогні.
“But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,
Якщо ж священик учинить огляд, — і ураження не пошириться по одязі, по повздовжніх чи по поперечних нитках тканини, чи по будь-якій шкіряній речі,
then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days.
то нехай священик звелить, і власник випере те, на чому є ураження, і священик ізолює уражену річ на сім днів ще раз.
“After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.
А після того, як його випрано, священик огляне ураження, — і якщо те ураження не змінило вигляду й ураження не поширюється, то воно нечисте — нехай буде спалене у вогні; воно закріпилося на одязі, на повздовжніх чи на поперечних нитках тканини.
“Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof;
А якщо священик учинить огляд, — і ураження після того, як його випрано, буде тьмяне, то нехай він вирве його з одягу, зі шкіри чи з повздовжніх чи поперечних ниток тканини.
and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire.
Якщо ж воно з’явиться на одязі, на повздовжніх чи на поперечних нитках тканини, чи на якійсь шкіряній речі знову, то це є проказа, що розквітає. Нехай те, на чому є ураження, буде спалене у вогні.
“The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean.”
А одяг, повздовжні чи поперечні нитки тканини, чи будь-яка шкіряна річ, які будуть випрані, і ураження з них зникне, — нехай будуть випрані ще раз і будуть чисті.
This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
Такий закон про ураження проказою вовняного чи льняного одягу, повздовжніх чи поперечних ниток тканини, чи будь-якої шкіряної речі — для оголошення їх чистими або оголошення їх нечистими.