Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Regulations concerning Priests

    Then the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:
    ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи: Промов до священиків, синів Аарона, та скажи їм: Хай вони не оскверняються, торкаючись до померлих зі свого народу,
  • except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,
  • хіба що до свого найближчого родича: через батька, матір, синів, дочок, через брата
  • also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
  • чи через незайману, близьку йому сестру, ще не видану заміж, — йому можна осквернитися тільки через них.
  • ‘He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
  • Поза цим хай він раптово не оскверняється у своєму народі, щоб не опоганити себе.
  • ‘They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Не виголюйте собі на голові лисини за мерця; хай вони не обголюють собі вигляду бороди і не вирізують на своїх тілах нарізів.
  • ‘They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.
  • Нехай будуть святими для свого Бога і не опоганюють Ім’я свого Бога, бо вони приносять Господні жертви, дари свого Бога, — тож нехай будуть святими.
  • ‘They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
  • Хай не беруть собі за жінку розпусниці, опоганеної чи жінки, відпущеної її чоловіком, бо священик є святим для Господа, свого Бога,
  • ‘You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
  • і він освячуватиме його. Він приносить дари Господа, вашого Бога, нехай буде святим, бо Я, Господь, який освячує їх, — святий.
  • ‘Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.
  • Якщо дочка якогось священика опоганиться, чинячи розпусту, то вона опоганює ім’я свого батька — нехай така буде спалена у вогні.
  • ‘The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  • А вищий від своїх братів священик, на голову якого було полито олію помазання, і який був посвячений, щоб одягати ризи, — хай не знімає з голови клобука, не роздирає риз,
  • nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  • і не входить до жодної померлої душі; хай не оскверняється ні через свого батька, ні через свою матір.
  • nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.
  • Хай він не виходить зі святих приміщень і не опоганює те, що посвячене його Богові, бо на ньому — свята олія, помазання Боже. Я — Господь.
  • ‘He shall take a wife in her virginity.
  • За дружину він може взяти лише дівчину зі свого роду;
  • ‘A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
  • вдови, відпущеної, опоганеної чи розпусниці — таких хай він не бере, але нехай візьме за дружину тільки дівчину зі свого роду,
  • so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.’”
  • — і не опоганить своїх нащадків у своєму народі; Я — Господь, Який його освячує.
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • “Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.
  • Скажи Ааронові: Жодний чоловік із твого роду у ваших майбутніх поколіннях, якщо у нього буде якась вада, хай не приходить приносити дари своєму Богові.
  • ‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
  • Хай не приходить жодний чоловік, в якого буде якась вада: жодний кульгавий чоловік, чи сліпий, чи зі знівеченим носом, чи з відсіченими вухами,
  • or a man who has a broken foot or broken hand,
  • чи чоловік, в якого буде перелом руки або перелом ноги,
  • or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.
  • чи горбатий, чи з більмом або хворими повіками на оці, чи чоловік, в якого буде злоякісна короста чи парші, чи з одним яєчком, —
  • ‘No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD’S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.
  • ніхто з нащадків священика Аарона, у кого буде будь-яка вада, хай не наближається, щоб приносити жертви твоєму Богові, бо у нього є вада, — хай він не приходить приносити Божі дари.
  • ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • Божі дари — це святе святих, — і він може їсти зі святого;
  • only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’”
  • тільки хай не підходить до завіси й не наближається до жертовника, бо він має ваду. Хай не опоганює святині свого Бога, бо Я є Господь, яких їх освячує.
  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.
  • Так Мойсей і промовляв до Аарона та його синів і до всіх синів Ізраїля.

  • ← (Leviticus 20) | (Leviticus 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025