Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Day of Judgment on Judah
The word of the LORD which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah:
The word of the LORD which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah:
Вот Слово Божье, которое пришло к Софонии. Софония получил его во времена царствования в Иуде Иосии, сына Аммона. Софония был сыном Хусия. Хусий был сыном Годолии. Годолия был сыном Амории, а Амория был сыном царя Езекии.
“I will completely remove all things
From the face of the earth,” declares the LORD.
From the face of the earth,” declares the LORD.
Господь сказал: "Я разрушу всё на земле!
“I will remove man and beast;
I will remove the birds of the sky
And the fish of the sea,
And the ruins along with the wicked;
And I will cut off man from the face of the earth,” declares the LORD.
I will remove the birds of the sky
And the fish of the sea,
And the ruins along with the wicked;
And I will cut off man from the face of the earth,” declares the LORD.
Я истреблю всех людей и животных. Я истреблю птиц в воздухе и рыб в море. Я истреблю нечестивых людей и соблазны, заставляющие их грешить. Я истреблю всех людей с лица земли". Так сказал Господь!
“So I will stretch out My hand against Judah
And against all the inhabitants of Jerusalem.
And I will cut off the remnant of Baal from this place,
And the names of the idolatrous priests along with the priests.
And against all the inhabitants of Jerusalem.
And I will cut off the remnant of Baal from this place,
And the names of the idolatrous priests along with the priests.
И сказал Господь: "Я накажу Иуду и живущих в Иерусалиме. Я уничтожу всё, что осталось от поклонения Ваалу. Я истреблю священников, священников чужих богов и всех тех, кто
“And those who bow down on the housetops to the host of heaven,
And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
поднимается на крыши домов, чтобы поклоняться звёздам. Люди забудут об этих лжесвященниках. Некоторые говорят, что поклоняются Мне. Эти люди обещали поклоняться Мне, но сейчас они поклоняются лжебогу Молоху, и Я удалю их отсюда.
And those who have turned back from following the LORD,
And those who have not sought the LORD or inquired of Him.”
And those who have not sought the LORD or inquired of Him.”
И тех людей, которые отвернулись от Господа и отступили от Него, перестав просить Его о помощи, удалю Я из этих мест".
Be silent before the Lord GOD!
For the day of the LORD is near,
For the LORD has prepared a sacrifice,
He has consecrated His guests.
For the day of the LORD is near,
For the LORD has prepared a sacrifice,
He has consecrated His guests.
Молчите перед Господом, моим Богом! Ибо День для суда Господа над людьми скоро наступит! Господь приготовил Свою жертву, и званные Его приготовились к трапезе.
“Then it will come about on the day of the LORD’S sacrifice
That I will punish the princes, the king’s sons
And all who clothe themselves with foreign garments.
That I will punish the princes, the king’s sons
And all who clothe themselves with foreign garments.
И сказал Господь: "В День Господнего жертвоприношения Я накажу царских сыновей и других предводителей. Я накажу всех людей, которые носят иноземные одежды.
“And I will punish on that day all who leap on the temple threshold,
Who fill the house of their lord with violence and deceit.
Who fill the house of their lord with violence and deceit.
В это время Я накажу всех людей, прыгающих через порог. Я накажу людей, которые наполняют насилием и предательством дом Господа своего".
“On that day,” declares the LORD,
“There will be the sound of a cry from the Fish Gate,
A wail from the Second Quarter,
And a loud crash from the hills.
“There will be the sound of a cry from the Fish Gate,
A wail from the Second Quarter,
And a loud crash from the hills.
Господь также сказал: "В тот день люди будут взывать о помощи у Рыбных Ворот в Иерусалиме и рыдать в других частях города. И услышат они громкий шум разрушений на холмах вокруг города.
“Wail, O inhabitants of the Mortar,
For all the people of Canaan will be silenced;
All who weigh out silver will be cut off.
For all the people of Canaan will be silenced;
All who weigh out silver will be cut off.
И вы, люди, живущие в нижней части города, станете рыдать, ибо истреблены будут все торговые люди и богатые купцы.
“It will come about at that time
That I will search Jerusalem with lamps,
And I will punish the men
Who are stagnant in spirit,
Who say in their hearts,
‘The LORD will not do good or evil!’
That I will search Jerusalem with lamps,
And I will punish the men
Who are stagnant in spirit,
Who say in their hearts,
‘The LORD will not do good or evil!’
Я осмотрю Иерусалим со светильником и найду всех тех, кто живёт, как им вздумается. Они говорят: "Господь ничего не делает, ни зла, ни добра!" Я найду и накажу этих людей!"
“Moreover, their wealth will become plunder
And their houses desolate;
Yes, they will build houses but not inhabit them,
And plant vineyards but not drink their wine.”
And their houses desolate;
Yes, they will build houses but not inhabit them,
And plant vineyards but not drink their wine.”
Другие унесут их добро и разрушат их дома. Те, кто строит дома, не будут в них жить, а те, кто сажает виноградники, не будут пить вина из этого винограда, ибо другие люди завладеют всем этим.
Near is the great day of the LORD,
Near and coming very quickly;
Listen, the day of the LORD!
In it the warrior cries out bitterly.
Near and coming very quickly;
Listen, the day of the LORD!
In it the warrior cries out bitterly.
Близок великий День суда Господа! Этот день быстро приближается. Горек будет плач людей в этот день, и зарыдают даже храбрые воины!
A day of wrath is that day,
A day of trouble and distress,
A day of destruction and desolation,
A day of darkness and gloom,
A day of clouds and thick darkness,
A day of trouble and distress,
A day of destruction and desolation,
A day of darkness and gloom,
A day of clouds and thick darkness,
Бог покажет Свой гнев в это время, в день страшных бедствий и разрушений. Это будет день тьмы и мрака, день бури и мглы.
A day of trumpet and battle cry
Against the fortified cities
And the high corner towers.
Against the fortified cities
And the high corner towers.
Он будет похож на военное время, когда в укреплённых городах и на сторожевых башнях раздаются звуки горнов и труб.
I will bring distress on men
So that they will walk like the blind,
Because they have sinned against the LORD;
And their blood will be poured out like dust
And their flesh like dung.
So that they will walk like the blind,
Because they have sinned against the LORD;
And their blood will be poured out like dust
And their flesh like dung.
Господь сказал: "Я сделаю жизнь людей очень трудной, они будут бродить, как слепые, ибо грешили они против Господа. Много людей будет убито, кровь будет литься по земле, и трупы будут устилать землю, как навоз.
Neither their silver nor their gold
Will be able to deliver them
On the day of the LORD’S wrath;
And all the earth will be devoured
In the fire of His jealousy,
For He will make a complete end,
Indeed a terrifying one,
Of all the inhabitants of the earth.
Will be able to deliver them
On the day of the LORD’S wrath;
And all the earth will be devoured
In the fire of His jealousy,
For He will make a complete end,
Indeed a terrifying one,
Of all the inhabitants of the earth.
Не поможет им ни золото, ни серебро в день гнева Господа! Господь сокрушит всю землю, и полностью истребит всех людей, живущих на земле!"