Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Judgments on Judah’s Enemies
Gather yourselves together, yes, gather,
O nation without shame,
Gather yourselves together, yes, gather,
O nation without shame,
Зберіться і зв’яжіться, не напоумлений народе,
Before the decree takes effect —
The day passes like the chaff —
Before the burning anger of the LORD comes upon you,
Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
The day passes like the chaff —
Before the burning anger of the LORD comes upon you,
Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
раніше, ніж вам стати, наче цвіт, що відійшов, доки прийде на вас Господній гнів, доки найде на вас день Господнього гніву!
Seek the LORD,
All you humble of the earth
Who have carried out His ordinances;
Seek righteousness, seek humility.
Perhaps you will be hidden
In the day of the LORD’S anger.
All you humble of the earth
Who have carried out His ordinances;
Seek righteousness, seek humility.
Perhaps you will be hidden
In the day of the LORD’S anger.
Шукайте Господа, усі покірні землі! Робіть суд, шукайте праведність і дайте відповідь на них, щоб ви були покриті в день Господнього гніву.
For Gaza will be abandoned
And Ashkelon a desolation;
Ashdod will be driven out at noon
And Ekron will be uprooted.
And Ashkelon a desolation;
Ashdod will be driven out at noon
And Ekron will be uprooted.
Тому що Ґаза буде розграбована і Аскалон на знищення, і Азот буде викинений у полудень, і Аккарон буде викоренений.
Woe to the inhabitants of the seacoast,
The nation of the Cherethites!
The word of the LORD is against you,
O Canaan, land of the Philistines;
And I will destroy you
So that there will be no inhabitant.
The nation of the Cherethites!
The word of the LORD is against you,
O Canaan, land of the Philistines;
And I will destroy you
So that there will be no inhabitant.
Горе вам, що живете на узбережжі моря, приходьки критійців. Господнє слово проти вас, Ханаан — земля чужинців, і вигублю вас з поселення.
So the seacoast will be pastures,
With caves for shepherds and folds for flocks.
With caves for shepherds and folds for flocks.
І Крит буде пасовиськом пастухів і для отари овець,
And the coast will be
For the remnant of the house of Judah,
They will pasture on it.
In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
For the LORD their God will care for them
And restore their fortune.
For the remnant of the house of Judah,
They will pasture on it.
In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
For the LORD their God will care for them
And restore their fortune.
і морське узбережжя буде для тих, що залишилися з дому Юди. На них пастимуться в домах Аскалона, ввечері спочинуть перед обличчям синів Юди, бо їх відвідав їхній Господь Бог і повернув їхніх полонених.
“I have heard the taunting of Moab
And the revilings of the sons of Ammon,
With which they have taunted My people
And become arrogant against their territory.
And the revilings of the sons of Ammon,
With which they have taunted My people
And become arrogant against their territory.
Я почув про глузування Моава і жорстокі вчинки синів Аммона, якими вони зневажали Мій народ і величалися на Моїх горах.
“Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts,
The God of Israel,
“Surely Moab will be like Sodom
And the sons of Ammon like Gomorrah —
A place possessed by nettles and salt pits,
And a perpetual desolation.
The remnant of My people will plunder them
And the remainder of My nation will inherit them.”
The God of Israel,
“Surely Moab will be like Sodom
And the sons of Ammon like Gomorrah —
A place possessed by nettles and salt pits,
And a perpetual desolation.
The remnant of My people will plunder them
And the remainder of My nation will inherit them.”
Через це живу Я, — говорить Господь, Бог Ізраїля, — тому що Моав буде як Содом, і сини Аммона — як Ґоморра, і Дамаск буде покинений, як копиця на току, і знищений навіки. І ті, що залишилися з Мого народу, їх розірвуть, і решта Мого народу їх успадкує.
This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
Це їм замість їхньої гордості, тому що дорікали і звеличилися над Господом Вседержителем.
The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
Господь з’явиться над ними і вигубить усіх богів народів землі, і Йому поклониться кожний зі свого місця, усі острови народів.
And He will stretch out His hand against the north
And destroy Assyria,
And He will make Nineveh a desolation,
Parched like the wilderness.
And destroy Assyria,
And He will make Nineveh a desolation,
Parched like the wilderness.
І Він простягне Свою руку на північ, і знищить ассирійця, і перетворить Ніневію на безводну руїну, як пустелю.
Flocks will lie down in her midst,
All beasts which range in herds;
Both the pelican and the hedgehog
Will lodge in the tops of her pillars;
Birds will sing in the window,
Desolation will be on the threshold;
For He has laid bare the cedar work.
All beasts which range in herds;
Both the pelican and the hedgehog
Will lodge in the tops of her pillars;
Birds will sing in the window,
Desolation will be on the threshold;
For He has laid bare the cedar work.
І посеред неї пастимуться стада і всі звірі землі, хамелеони і їжаки поселяться на її стелях, і звірі закричать у їхніх ровах, ворони в їхніх брамах, тому що, наче кедр її висота.
This is the exultant city
Which dwells securely,
Who says in her heart,
“I am, and there is no one besides me.”
How she has become a desolation,
A resting place for beasts!
Everyone who passes by her will hiss
And wave his hand in contempt.
Which dwells securely,
Who says in her heart,
“I am, and there is no one besides me.”
How she has become a desolation,
A resting place for beasts!
Everyone who passes by her will hiss
And wave his hand in contempt.
Це зневажливе місто, що живе в надії, котре промовляє у своєму серці: Я є, і немає більше зі мною! Як воно стало на знищення, пасовиськом звірів. Кожний, хто проходить через нього, засичить і помахає своїми руками.