Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 1) | (Zechariah 3) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • God’s Favor to Zion

    Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
  • И снова я поднял глаза и увидел человека, державшего землемерный шнур.
  • So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
  • Я спросил его: "Куда ты идёшь?" "Я иду измерить Иерусалим, чтобы знать, какой он длины и ширины", — ответил он мне.
  • And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,
  • И Ангел, который разговаривал со мной, ушёл, а другой Ангел подошёл и заговорил с ним:
  • and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.
  • "Беги и скажи этому юноше, что Иерусалим слишком велик, чтобы измерить его. Скажи ему так: "Иерусалим будет городом без стен, потому что там будет жить слишком много народа и скота".
  • ‘For I,’ declares the LORD, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”
  • Господь говорит: "Я окружу его огненной стеной и защищу его. И чтобы славу в город принести, в нём буду жить Я".
  • “Ho there! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the LORD.
  • Господь говорит: "Спешите! Бегите из северной земли! Да, верно, что Я разбросал ваш народ по всем четырём сторонам.
  • “Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”
  • Вы, народ Сиона, живущий в Вавилоне. Спасайтесь! Бегите прочь из этого города!" Господь Всемогущий сказал: "Он послал Меня к народам, которые захватили тебя. Он послал Меня принести тебе честь.
  • For thus says the LORD of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.
  • Почему? Потому что причинять тебе зло это то же, что причинять зло зенице Бога".
  • “For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the LORD of hosts has sent Me.
  • Бог говорит: "Я накажу их. И они будут угнаны теми, кого они угнали". И тогда Вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня.
  • “Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the LORD.
  • Господь говорит: "Будь счастлив, Сион! Я приду и буду жить в твоём городе.
  • “Many nations will join themselves to the LORD in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the LORD of hosts has sent Me to you.
  • В это время многие народы придут ко Мне и станут Моим народом. Я буду жить в вашем городе, тогда вы узнаете, что Господь Всемогущий послал Меня".
  • “The LORD will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
  • Господь снова изберёт Иерусалим Своим особым городом. И Иудея получит свою долю этой святой земли.
  • “Be silent, all flesh, before the LORD; for He is aroused from His holy habitation.”
  • Умолкните все! Господь выходит из Своего Святого жилища.

  • ← (Zechariah 1) | (Zechariah 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025