Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zechariah 8:16
-
New American Standard Bible
‘These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates.
-
(en) King James Bible ·
These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: -
(en) New King James Bible Version ·
These are the things you shall do:
Speak each man the truth to his neighbor;
Give judgment in your gates for truth, justice, and peace; -
(en) New International Bible Version ·
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts; -
(en) English Standard Bible Version ·
These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace; -
(en) Darby Bible Translation ·
These are the things that ye shall do: Speak truth every one with his neighbour; execute truth and the judgment of peace in your gates; -
(en) New Living Bible Translation ·
But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось що ви маєте робити: говоріть правду одне одному, судіть по правді, щоб мир був у брамах ваших. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От же які вчинки вам чинити: Говоріте одно одному правду та й судїте по правдї й задля спокою в воротях ваших. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце речі, які бу́дете робити: Говоріть правду один о́дному, правду та суд миру судіть у ваших брамах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це діла, які чинитимете. Говоріть правду кожний своєму ближньому і судіть мирний суд у ваших брамах,