Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Census of a New Generation
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
sagte der HERR zu Mose und zu dem Priester Eleasar, dem Sohn Aarons:
“Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel.”
Ermittelt die Gesamtzahl der Gemeinde aller Israeliten, die zwanzig Jahre und älter sind, aller wehrfähigen Israeliten, geordnet nach ihren Großfamilien!
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
Da redeten Mose und der Priester Eleasar zu den Israeliten in den Steppen von Moab, am Jordan bei Jericho:
“Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses.”
Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
Alle Männer von zwanzig Jahren und darüber, wie der HERR es Mose geboten hatte. Das sind die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
Reuben, Israel’s firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Ruben war der Erstgeborene Israels. Zu den Rubenitern gehörten von Henoch die Sippe der Henochiter, von Pallu die Sippe der Palluiter,
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
von Hezron die Sippe der Hezroniter, von Karmi die Sippe der Karmiter.
These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
Das waren die Sippen der Rubeniter. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 43 730 Mann.
The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
die Söhne Eliabs: Nemuël, Datan und Abiram. Datan und Abiram waren die Abgeordneten der Gemeinde, die mit Mose und Aaron in Streit geraten waren, zusammen mit der Gemeinde Korachs, als diese mit dem HERRN in Streit geraten war.
and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
Die Erde tat ihren Rachen auf und verschlang sie und Korach, als die Gemeinde ums Leben kam, als das Feuer die zweihundertfünfzig Mann fraß und sie zu einem Zeichen wurden.
The sons of Korah, however, did not die.
Die Söhne Korachs waren aber nicht ums Leben gekommen.
The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Zu den Simeonitern gehörten folgende Sippen: von Jemuël die Sippe der Jemuëliter, von Jamin die Sippe der Jaminiter, von Jachin die Sippe der Jachiniter,
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
von Serach die Sippe der Serachiter, von Schaul die Sippe der Schauliter.
These are the families of the Simeonites, 22,200.
Das waren die Sippen der Simeoniter, im Ganzen 22 200 Mann.
The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Zu den Gaditern gehörten folgende Sippen: von Zifjon die Sippe der Zifjoniter, von Haggi die Sippe der Haggiter, von Schuni die Sippe der Schuniter,
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
von Osni die Sippe der Osniter, von Eri die Sippe der Eriter,
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
von Arod die Sippe der Aroditer, von Areli die Sippe der Areliter.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
Das waren die Sippen der Gaditer mit ihren Gemusterten, im Ganzen 40 500 Mann.
The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
Die Söhne Judas waren: Er und Onan; Er und Onan aber waren in Kanaan gestorben.
The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
Zu den Nachkommen Judas gehörten folgende Sippen: von Schela die Sippe der Schelaniter, von Perez die Sippe der Pereziter, von Serach die Sippe der Serachiter.
The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Zu den Perezitern gehörten von Hezron die Sippe der Hezroniter und von Hamul die Sippe der Hamuliter.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
Das waren die Sippen Judas mit ihren Gemusterten, im Ganzen 76 500 Mann.
The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
Zu den Issacharitern gehörten folgende Sippen: von Tola die Sippe der Tolaiter, von Puwa die Sippe der Puwaniter,
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
von Jaschub die Sippe der Jaschubiter, von Schimron die Sippe der Schimroniter.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
Das waren die Sippen Issachars mit ihren Gemusterten, im Ganzen 64 300 Mann.
The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Zu den Sebulonitern gehörten folgende Sippen: von Sered die Sippe der Serediter, von Elon die Sippe der Eloniter, von Jachleel die Sippe der Jachleeliter.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
Das waren die Sippen der Sebuloniter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 60 500 Mann.
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
Zu den Nachkommen Josefs gehörten folgende Sippen: Manasse und Efraim.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
Die Manassiter: von Machir die Sippe der Machiriter; Machir zeugte Gilead und von Gilead stammt die Sippe der Gileaditer.
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
Das waren die Gileaditer: von Iëser die Sippe der Iëseriter, von Helek die Sippe der Helekiter,
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
von Asriël die Sippe der Asriëliter, von Schechem die Sippe der Schechemiter,
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
von Schemida die Sippe der Schemidaiter, von Hefer die Sippe der Heferiter.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
Zelofhad, der Sohn Hefers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; die Töchter Zelofhads hießen Machla, Noa, Hogla, Milka und Tirza.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
Das waren die Sippen Manasses mit ihren Gemusterten, im Ganzen 52 700 Mann.
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Das waren die Sippen der Efraimiter: von Schutelach die Sippe der Schutelachiter, von Becher die Sippe der Becheriter, von Tahan die Sippe der Tahaniter.
These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Das waren die Schutelachiter: von Eran die Sippe der Eraniter.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
Das waren die Sippen der Efraimiter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 32 500 Mann. Das waren die Nachkommen Josefs nach ihren Sippen.
The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Zu den Benjaminitern gehörten folgende Sippen: von Bela die Sippe der Belaiter, von Aschbel die Sippe der Aschbeliter, von Ahiram die Sippe der Ahiramiter,
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
von Schufam die Sippe der Schufamiter, von Hufam die Sippe der Hufamiter.
The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
Die Söhne Belas waren Ard und Naaman; von Ard stammt die Sippe der Arditer, von Naaman die Sippe der Naamaniter.
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
Das waren die Benjaminiter nach ihren Sippen; die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 600 Mann.
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Zu den Danitern gehörten folgende Sippen: von Schuham die Sippe der Schuhamiter. Das waren die Sippen Dans nach ihren Sippen.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
Alle Sippen der Schuhamiter mit ihren Gemusterten betrugen im Ganzen 64 400 Mann.
The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
Zu den Ascheritern gehörten folgende Sippen: von Jimna die Sippe der Jimnaiter, von Jischwi die Sippe der Jischwiter, von Beria die Sippe der Beriaiter.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Zu den Beriaitern gehörten folgende Sippen: von Heber die Sippe der Heberiter, von Malkiël die Sippe der Malkiëliter.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
Das waren die Sippen der Ascheriter mit ihren Gemusterten, im Ganzen 53 400 Mann.
The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Zu den Naftalitern gehörten folgende Sippen: von Jachzeel die Sippe der Jachzeeliter, von Guni die Sippe der Guniter,
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
von Jezer die Sippe der Jezeriter, von Schillem die Sippe der Schillemiter.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
Das waren die Sippen Naftalis nach ihren Sippen. Die Zahl der bei ihnen Gemusterten betrug 45 400 Mann.
These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten betrug 601 730 Mann.
“Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
An diese Männer soll das Land als Erbbesitz verteilt werden, entsprechend der Zahl der Namen.
“To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
Wer mehr Namen zählt, dem sollst du einen größeren Erbbesitz geben; wer weniger zählt, dem sollst du einen kleineren Erbbesitz geben. Jedem soll sein Erbbesitz entsprechend der Zahl der bei ihm Gemusterten gegeben werden.
“But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
Doch soll das Land durch das Los verteilt werden und sie sollen ihren Erbbesitz nach den Namen der Stämme ihrer Väter erhalten.
“According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.”
Der Erbbesitz soll durch das Los zwischen den großen und den kleinen Stämmen aufgeteilt werden.
These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Das waren die Gemusterten Levis nach ihren Sippen: von Gerschon die Sippe der Gerschoniter, von Kehat die Sippe der Kehatiter, von Merari die Sippe der Merariter.
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
Das waren die Sippen Levis: die Sippe der Libniter, die Sippe der Hebroniter, die Sippe der Machliter, die Sippe der Muschiter, die Sippe der Korachiter. Kehat zeugte Amram.
The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
Die Frau Amrams hieß Jochebed; sie war die Tochter Levis, die dem Levi noch in Ägypten geboren wurde. Sie gebar dem Amram Aaron und Mose sowie deren Schwester Mirjam.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Dem Aaron wurden Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar geboren.
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
Nadab und Abihu aber waren gestorben, als sie vor dem HERRN ein unrechtmäßiges Feueropfer darbrachten.
Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
Bei den Leviten wurden im Ganzen 23 000 Mann gemustert, alle männlichen Personen im Alter von einem Monat und darüber. Sie wurden aber nicht zusammen mit den Israeliten gemustert; denn ihnen wurde kein Erbbesitz unter den Israeliten gegeben.
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Das waren die von Mose und dem Priester Eleasar Gemusterten, die Israeliten, die sie in den Steppen von Moab am Jordan bei Jericho gemustert hatten.
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
Unter ihnen war niemand mehr von den Gemusterten, die Israeliten, die Mose und der Priester Aaron in der Wüste Sinai gemustert hatten.
For the LORD had said of them, “They shall surely die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
Denn über sie hatte der HERR ja gesagt: Sie müssen in der Wüste sterben. Daher war keiner von ihnen übrig geblieben außer Kaleb, der Sohn Jefunnes, und Josua, der Sohn Nuns.