Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Census of a New Generation
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Then it came about after the plague, that the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.
“Take a census of all the congregation of the sons of Israel from twenty years old and upward, by their fathers’ households, whoever is able to go out to war in Israel.”
"Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии".
So Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:
“Take a census of the people from twenty years old and upward, as the LORD has commanded Moses.”
Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
Now the sons of Israel who came out of the land of Egypt were:
"Пересчитайте всех мужчин от 20 лет и старше, как повелел Моисею Господь". Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта.
Reuben, Israel’s firstborn, the sons of Reuben: of Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites;
В роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханохово, от Фаллу — поколение Фаллово,
of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
от Хецрона — поколение Хецроново, от Харми — поколение Хармиево.
These are the families of the Reubenites, and those who were numbered of them were 43,730.
Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43730.
The sons of Eliab: Nemuel and Dathan and Abiram. These are the Dathan and Abiram who were called by the congregation, who contended against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they contended against the LORD,
было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.
and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning.
И разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.
The sons of Simeon according to their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Поколения рода Симеонова: от Немуила — поколение Немуилово, от Ямина — поколение Яминово, от Яхина — поколение Яхиново,
of Zerah, the family of the Zerahites; of Shaul, the family of the Shaulites.
от Зары — поколение Зарино, от Саула — поколение Саулово.
These are the families of the Simeonites, 22,200.
Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22000.
The sons of Gad according to their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Поколения рода Гадова: от Цефона — поколение Цефоново, от Хаггия — поколение Хаггиево, от Шуния — поколение Шуниево,
of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
от Озния — поколение Озниево, от Елия — поколение Елиево,
of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
от Арода — поколение Ародово, от Арелия — поколение Арелиево.
These are the families of the sons of Gad according to those who were numbered of them, 40,500.
Такие поколения были в роду Гадовом, общее же число мужчин в них было 40500.
The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in the land of Canaan.
Поколения рода Иудина два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане.
The sons of Judah according to their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Perez, the family of the Perezites; of Zerah, the family of the Zerahites.
Поколения рода Иудина от Шелы — поколение Шелино, от Фареса — поколение Фаресово, от Зары — поколение Зарино.
The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Потомки в роду Фаресовом: от Есрома — поколение Есромово, от Хамула — поколение Хамулово.
These are the families of Judah according to those who were numbered of them, 76,500.
Такие поколения были в роду Иудином, общее же число мужчин в них было 76500.
The sons of Issachar according to their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puvah, the family of the Punites;
Поколения в роду Иссахаровом: от Фолы — поколение Фолино, от Фувы — поколение Фувино,
of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
от Иашува — поколение Иашувово, от Шимрона — поколение Шимроново.
These are the families of Issachar according to those who were numbered of them, 64,300.
Такие поколения были в роду Иссахаровом, общее же число мужчин в них было 64300.
The sons of Zebulun according to their families: of Sered, the family of the Seredites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Поколения в роду Завулоновом: от Середа — поколение Середово, от Елона — поколение Елоново, от Иахлеила — поколение Иахлеилово.
These are the families of the Zebulunites according to those who were numbered of them, 60,500.
Такие поколения были в роду Завулоновом, общее же число мужчин было 60500.
The sons of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim.
У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.
The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir became the father of Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махирово, от Галаада — поколение Галаадово.
These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезерово, от Хелека — поколение Хелеково,
and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
от Асриила — поколение Асриилово, от Шехема — поколение Шехемово,
and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
от Шемида — поколение Шемидино, от Хефера — поколение Хеферово.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but only daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah.
У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
These are the families of Manasseh; and those who were numbered of them were 52,700.
Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52700.
These are the sons of Ephraim according to their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Поколения в роду Ефремовом: от Шутелы — поколение Шутелино, от Бехера — поколение Бехерово, от Тахана — поколение Таханово,
These are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
от Арана, сына Шутелы — поколение Араново.
These are the families of the sons of Ephraim according to those who were numbered of them, 32,500. These are the sons of Joseph according to their families.
Такие поколения были в роду Ефремовом, общее же число мужчин в них было 32500. Все эти люди входили в роды Иосифовы.
The sons of Benjamin according to their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
Поколения в роду Вениаминовом: от Белы — поколение Белино, от Ашбела — поколение Ашбелово, от Ахирама — поколение Ахирамово,
of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
от Шефуфама — поколение Шефуфамово, от Хуфама — поколение Хуфамово.
The sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
Поколения Белы были: от Арда — поколение Ардово, от Хаамана — поколение Хааманово.
These are the sons of Benjamin according to their families; and those who were numbered of them were 45,600.
Такие поколения были в роду Вениаминовом, общее же число мужчин в них было 45600.
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families.
Поколения в роду Дановом: от Шухама — поколение Шухамово, это поколение было в роду Дановом.
All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were 64,400.
Поколение Шухамово было большое, общее же число мужчин в нём было 64400.
The sons of Asher according to their families: of Imnah, the family of the Imnites; of Ishvi, the family of the Ishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
Поколения рода Асирова: от Имны — поколение Имнино, от Ишвы — поколение Ишвино, от Верии — поколение Вериино.
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Поколение Верии: от Хевера — поколение Хеверово, от Малхиила — поколение Малхиилово.
These are the families of the sons of Asher according to those who were numbered of them, 53,400.
Такие поколения были в роду Асировом, общее же число мужчин в них было 53400.
The sons of Naphtali according to their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Поколения в роду Неффалимовом: от Иахцеила — поколение Иахцеилово, от Гуния — поколение Гуниево,
of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
от Иецера — поколение Иецерово, от Шелемма — поколение Шелеммово.
These are the families of Naphtali according to their families; and those who were numbered of them were 45,400.
Такие были поколения в роду Неффалимовом, общее же число мужчин в них было 45400.
These are those who were numbered of the sons of Israel, 601,730.
Итак, общее число мужчин в Израиле было 601730.
“Among these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
"Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.
“To the larger group you shall increase their inheritance, and to the smaller group you shall diminish their inheritance; each shall be given their inheritance according to those who were numbered of them.
Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земли, которую они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа,
“But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит название по имени той семьи.
“According to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups.”
Земля будет дана каждой семье, как большой так и маленькой; разделяйте землю по жребию".
These are those who were numbered of the Levites according to their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левиевом: от Гирсона — поколение Гирсоново, от Каафа — поколение Каафово, от Мерари — поколение Мерарино.
These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram.
И ещё поколения рода Левиева: поколение Левниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. Амрам же был из поколения Каафа.
The name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram: Aaron and Moses and their sister Miriam.
Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левиева и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.
To Aaron were born Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
Надав и Авиуд умерли, ибо совершили приношение Господу на недозволенном огне.
Those who were numbered of them were 23,000, every male from a month old and upward, for they were not numbered among the sons of Israel since no inheritance was given to them among the sons of Israel.
Общее число мужчин в роду левитов было 23000, но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.
These are those who were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Моисей с Елеазаром священником пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда были в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.
But among these there was not a man of those who were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.
За много лет до этого Моисей и священник — Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли, никого из них не осталось в живых.