Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Offerings of the Seventh Month
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
А сьомого місяця, першого дня місяця — святі збори будуть для вас, жодного робочого зайняття не будете робити, це буде для вас день су́рмлення.
‘You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
І спорядите́ цілопа́лення на пахощі любі для Господа: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічні ягнята, — семеро безвадних.
also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для барана,
‘Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
і один козел, жертва за гріх, на очищення вас,
besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
окрім новомі́сячного цілопа́лення й хлібної його жертви та цілопалення сталого, і хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов за їхньою постановою, на любі пахощі, огняна́ жертва для Господа.
‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
А десятого дня того сьомого місяця будуть для вас святі збори, — і будете впокоря́ти свої душі, жодного зайняття не будете робити.
‘You shall present a burnt offering to the LORD as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
І принесете цілопа́лення для Господа, любі пахощі: бичка, молоде з великої худоби, одного, барана одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні будуть у вас.
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
А їхня хлібна жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для бичка, дві десяті для одного барана,
one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
Козел один, жертва за гріх, окрім жертви за гріх очищення й сталого цілопа́лення, і його жертви хлібної та їхніх литих жертов.
‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
А п'ятнадцятого дня сьомого місяця будуть для вас святі збори, — жодного робочого заняття не будете робити, і будете святкува́ти сім день для Господа.
‘You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бички, молоде з великої худоби, — трина́дцятеро, барани — два, однорічних ягнят — чотирна́дцятеро, безвадні будуть вони.
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
А хлібна їхня жертва: пшенична мука, мішана в оливі, три десяті ефи для кожного з тринадцяти́ бичків, дві десяті для одного барана́, для двох баранів,
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
і один козел, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення, його хлібної жертви та його жертви литої.
‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А другого дня: бички́, молоде з великої худоби, — двана́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичкі́в, для барані́в і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення й хлібної його жертви та їхніх литих же́ртов.
‘Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А третього дня: бички — одина́дцятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення й його хлібної жертви та його литої жертви.
‘Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А четвертого дня: бички́ — десятеро, барани́ — два, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
І козел один, жертва за гріх, окрім сталого цілопа́лення їхньої хлібної жертви та їхньої литої жертви.
‘Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А п'ятого дня: бички — дев'ятеро, барани — два, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення та його хлібної жертви та його литої жертви.
‘Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А шостого дня: бички — восьмеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирна́дцятеро, безвадні.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литих жертов.
‘Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
А сьомого дня: бички́ — семеро, барани — двоє, однорічні ягнята — чотирнадцятеро, безвадні.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичків, для баранів і для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопа́лення його хлібної жертви та його литої жертви.
‘On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
А восьмого дня буде для вас віддання́ свята, — жодного робочого зайняття не будете робити.
‘But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
І принесете цілопа́лення, огняну́ жертву, пахощі любі для Господа: бичка́ — одного, барана́ — одного, однорічних ягнят — семеро, безвадні.
their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
Хлібна їхня жертва та їхні литі жертви для бичка, для барана й для ягнят — за числом їх, за постановою.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
І козел жертви за гріх один, окрім сталого цілопалення та його хлібної жертви та його литої жертви.
‘You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.’”
Оце принесете для Господа в ваші свята, окрім ваших обітниць та ваших да́рів, для ваших цілопа́лень, і для ваших хлібних же́ртов, і для ваших литих жертов, і для ваших жертов мирних“.