Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Lutherbibel
Levites to Be Priesthood
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Now these are the records of the generations of Aaron and Moses at the time when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Dies ist das Geschlecht Aarons und Mose’s zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
These then are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Und dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
Das sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.
But Nadab and Abihu died before the LORD when they offered strange fire before the LORD in the wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of their father Aaron.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.
“Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest, that they may serve him.
Bringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen
“They shall perform the duties for him and for the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
und seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung
“They shall also keep all the furnishings of the tent of meeting, along with the duties of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle.
und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.
“You shall thus give the Levites to Aaron and to his sons; they are wholly given to him from among the sons of Israel.
Und sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.
“So you shall appoint Aaron and his sons that they may keep their priesthood, but the layman who comes near shall be put to death.”
Aaron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.
“Now, behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of every firstborn, the first issue of the womb among the sons of Israel. So the Levites shall be Mine.
Siehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.
“For all the firstborn are Mine; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, from man to beast. They shall be Mine; I am the LORD.”
Denn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.
Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:
“Number the sons of Levi by their fathers’ households, by their families; every male from a month old and upward you shall number.”
Zähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.
So Moses numbered them according to the word of the LORD, just as he had been commanded.
Also zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.
These then are the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
Und dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.
These are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
Die Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.
and the sons of Kohath by their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel;
Die Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.
and the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
Die Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren: Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.
Of Gershon was the family of the Libnites and the family of the Shimeites; these were the families of the Gershonites.
Dies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.
Their numbered men, in the numbering of every male from a month old and upward, even their numbered men were 7,500.
Deren Summe war an der Zahl gefunden 7500, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.
The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward,
Und dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.
and the leader of the fathers’ households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
Ihr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.
Duties of the Priests
Now the duties of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the screen for the doorway of the tent of meeting,
Und sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuchs in der Tür der Hütte des Stifts,
and the hangings of the court, and the screen for the doorway of the court which is around the tabernacle and the altar, and its cords, according to all the service concerning them.
des Umhangs am Vorhof und des Tuchs in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.
Of Kohath was the family of the Amramites and the family of the Izharites and the family of the Hebronites and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
Dies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,
In the numbering of every male from a month old and upward, there were 8,600, performing the duties of the sanctuary.
was männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl, die der Sorge für das Heiligtum warten.
The families of the sons of Kohath were to camp on the southward side of the tabernacle,
Und sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.
and the leader of the fathers’ households of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
Now their duties involved the ark, the table, the lampstand, the altars, and the utensils of the sanctuary with which they minister, and the screen, and all the service concerning them;
Und sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuchs und was sonst zu ihrem Dienst gehört.
and Eleazar the son of Aaron the priest was the chief of the leaders of Levi, and had the oversight of those who perform the duties of the sanctuary.
Aber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.
Of Merari was the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
Dies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,
Their numbered men in the numbering of every male from a month old and upward, were 6,200.
die an der Zahl waren 6200, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.
The leader of the fathers’ households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the northward side of the tabernacle.
Ihr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.
Now the appointed duties of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, all its equipment, and the service concerning them,
Und ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,
and the pillars around the court with their sockets and their pegs and their cords.
dazu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.
Now those who were to camp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrise, are Moses and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for the obligation of the sons of Israel; but the layman coming near was to be put to death.
Aber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.
All the numbered men of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
Alle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN, eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren 22,000.
Firstborn Redeemed
Then the LORD said to Moses, “Number every firstborn male of the sons of Israel from a month old and upward, and make a list of their names.
Und der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.
“You shall take the Levites for Me, I am the LORD, instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the sons of Israel.”
Und sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.
So Moses numbered all the firstborn among the sons of Israel, just as the LORD had commanded him;
Und Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;
and all the firstborn males by the number of names from a month old and upward, for their numbered men were 22,273.
und fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe 22,273.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the cattle of the Levites. And the Levites shall be Mine; I am the LORD.
Nimm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.
“For the ransom of the 273 of the firstborn of the sons of Israel who are in excess beyond the Levites,
Aber als Lösegeld von den 273 Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,
you shall take five shekels apiece, per head; you shall take them in terms of the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs),
sollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (20 Gera hat ein Lot
and give the money, the ransom of those who are in excess among them, to Aaron and to his sons.”
und sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.
So Moses took the ransom money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
Da nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,
from the firstborn of the sons of Israel he took the money in terms of the shekel of the sanctuary, 1,365.
von den Erstgeburten der Kinder Israel, 1365 Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,