Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
The Twelve Disciples; Instructions for Service
Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
Прикликавши дванадцятьох Своїх учнів, Ісус дав їм владу над нечистими духами, щоб виганяти їх і зціляти всяку хворобу й усяку недугу.
Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;
Ось імена дванадцятьох апостолів: перший — Симон, прозваний Петром, і Андрій, його брат; Яків Зеведеїв та Іван, його брат;
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Филип і Вартоломій; Хома і митник Матвій; Яків Алфеїв і Тадей;
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
Симон Кананіт [1] і Юда Іскаріотський, який зрадив Його.
These twelve Jesus sent out after instructing them: “Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;
Цих дванадцятьох послав Ісус і заповів їм, кажучи: На дорогу язичників не йдіть і до міста самарійського не входьте,
but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
а йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля.
“And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
Ідіть і проповідуйте, кажучи, що наблизилося Царство Небесне.
“Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
Хворих оздоровляйте, прокажених очищайте, мертвих воскрешайте, бісів виганяйте; даром отримали — даром давайте.
“Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,
Не беріть ні золота, ні срібла, ні мідяків у ваші пояси,
or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.
ні торб у дорогу, ні двох одежин, ні взуття, ні палиці, бо робітник вартий свого утримання.
“And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
А коли ввійдете в якесь місто чи село, розпитайте, хто там є достойний; і там залишайтеся, доки не вийдете.
“As you enter the house, give it your greeting.
Входячи ж до дому, вітайте його, [кажучи: Мир цьому дому!]
“If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
І якщо дім буде достойний, нехай зійде ваш мир на нього; якщо ж не буде достойний, ваш мир нехай повернеться до вас.
“Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
І як хто не прийме вас і не послухає ваших слів, то, виходячи з дому чи з того міста, обтрусіть пил з ваших ніг.
“Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
Запевняю вас: легше буде землі Содомській і Гоморрській у день суду, ніж тому місту.
A Hard Road before Them
“Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.
Ось Я посилаю вас, як овець поміж вовків. Тому будьте мудрі, як змії, і невинні, як голуби.
“But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;
Та стережіться людей, бо видаватимуть вас на суди і по своїх синагогах будуть вас бичувати;
and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
поведуть вас заради Мене до володарів і царів для свідчення і їм, і язичникам.
“But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
Коли ж видаватимуть вас, не журіться, що і як казати: дасться вам у ту хвилину, що казати,
“For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.
бо не ви будете говорити, а Дух Отця вашого, Котрий говорить у вас.
“Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
Брат брата видаватиме на смерть і батько дитину; і повстануть діти проти батьків, і вбиватимуть їх.
“You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
Вас будуть усі ненавидіти за Моє Ім’я, але хто витерпить до кінця, той спасеться.
“But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
Коли ж будуть вас переслідувати в тому місті, втікайте до іншого. Запевняю вас: не встигнете обійти ізраїльських міст, як прийде Син Людський.
The Meaning of Discipleship
“A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
Учень не вищий за вчителя, а раб — за свого пана.
“It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!
Досить учневі стати таким, як його вчитель, а рабові — як його пан. Коли Господаря дому назвали Вельзевулом [2] , то наскільки більше говоритимуть на Його домашніх!
“Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
Тож не бійтеся їх, бо немає нічого прихованого, що не відкриється, і нічого таємного, що не стане відомим.
“What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
Те, що кажу вам у темряві, кажіть при світлі; і те, що на вухо почуєте, проповідуйте на дахах [3].
“Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
Не бійтеся тих, хто вбиває тіло, душі ж убити не можуть; бійтеся більше того, хто може і душу, і тіло погубити в геєні.
“Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
Хіба два горобці не продаються за асарія [4]? Проте жодний з них не впаде на землю без волі вашого Отця.
“So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
Не бійтеся, бо ви кращі за багатьох горобців.
“Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.
Кожного, хто визнає Мене перед людьми, визнаю і Я його перед Моїм Отцем, Який на небесах,
“But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
а хто відречеться від Мене перед людьми, відречуся його і Я перед Отцем Моїм, Який на небесах.
“Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
Не думайте, що Я прийшов принести мир на землю; не мир прийшов Я принести, а меч.
“For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW;
Адже Я прийшов розлучити сина з його батьком, дочку з її матір’ю і невістку з її свекрухою;
“He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
Хто любить батька або матір більше, ніж Мене, той недостойний Мене; і хто любить сина або дочку більше за Мене, той недостойний Мене.
“And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
І хто не бере свого хреста і не йде слідом за Мною, той недостойний Мене.
“He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it.
Хто зберігає душу свою, той втратить її, а хто втратить душу свою заради Мене, той знайде її.
The Reward of Service
“He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
Хто вас приймає, той Мене приймає; хто приймає Мене, приймає Того, Хто послав Мене.
“He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
Хто приймає пророка в ім’я пророка, дістане нагороду пророка; і хто приймає праведного в ім’я праведника, одержить нагороду праведного.