Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 25:13
-
New American Standard Bible
“Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
-
(en) King James Bible ·
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. -
(en) New International Bible Version ·
“Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour. -
(en) English Standard Bible Version ·
Watch therefore, for you know neither the day nor the hour. -
(en) Darby Bible Translation ·
Watch therefore, for ye know not the day nor the hour. -
(en) New Living Bible Translation ·
“So you, too, must keep watch! For you do not know the day or hour of my return. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чувайте, отже, не знаєте бо ні дня, ні години. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коли Син чоловічий прийде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, коли при́йде Син Лю́дський! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому бодрствуйте: ведь вы не знаете ни дня, ни часа, в который придет Сын Человеческий.139 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так бодрствуйте же, ибо не известен вам ни день, ни час возвращения Сына Человеческого". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож пильнуйте, бо не знаєте ні дня, ні години, [коли Син Людський прийде]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, будьте пильними, бо вам не відомий день і час, коли Син Людський прийде».