Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
The Temptation of Jesus
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
Тогда Иисус возведён был Духом в пустыню, для искушения от диавола,
And after He had fasted forty days and forty nights, He then became hungry.
и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.
And the tempter came and said to Him, “If You are the Son of God, command that these stones become bread.”
И приступил к Нему искуситель и сказал: если Ты Сын Божий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.
But He answered and said, “It is written, ‘MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.’”
Он же сказал ему в ответ: написано: «не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих».
Then the devil took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,
Потом берёт Его диавол в святой город и поставляет Его на крыле храма,
and said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down; for it is written,
‘HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU’;
and
‘ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP,
SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.’”
‘HE WILL COMMAND HIS ANGELS CONCERNING YOU’;
and
‘ON their HANDS THEY WILL BEAR YOU UP,
SO THAT YOU WILL NOT STRIKE YOUR FOOT AGAINST A STONE.’”
и говорит Ему: если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: «Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».
Jesus said to him, “On the other hand, it is written, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’”
Иисус сказал ему: написано также: «не искушай Господа Бога твоего».
Again, the devil took Him to a very high mountain and showed Him all the kingdoms of the world and their glory;
Опять берёт Его диавол на весьма высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их,
and he said to Him, “All these things I will give You, if You fall down and worship me.”
и говорит Ему: всё это дам Тебе, если, пав, поклонишься мне.
Then Jesus said to him, “Go, Satan! For it is written, ‘YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD, AND SERVE HIM ONLY.’”
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи».
Then the devil left Him; and behold, angels came and began to minister to Him.
Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.
Jesus Begins His Ministry
Now when Jesus heard that John had been taken into custody, He withdrew into Galilee;
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу, удалился в Галилею
and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
и, оставив Назарет, пришёл и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet:
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
“THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI,
BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES —
BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES —
«земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
“THE PEOPLE WHO WERE SITTING IN DARKNESS SAW A GREAT LIGHT,
AND THOSE WHO WERE SITTING IN THE LAND AND SHADOW OF DEATH,
UPON THEM A LIGHT DAWNED.”
AND THOSE WHO WERE SITTING IN THE LAND AND SHADOW OF DEATH,
UPON THEM A LIGHT DAWNED.”
народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет».
From that time Jesus began to preach and say, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
С того времени Иисус начал проповедовать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
The First Disciples
Now as Jesus was walking by the Sea of Galilee, He saw two brothers, Simon who was called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.
Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев: Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы,
And He said to them, “Follow Me, and I will make you fishers of men.”
и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
Immediately they left their nets and followed Him.
И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
Going on from there He saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and He called them.
Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
Immediately they left the boat and their father, and followed Him.
И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
Ministry in Galilee
Jesus was going throughout all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness among the people.
И ходил Иисус по всей Галилее, уча в синагогах их и проповедуя Евангелие Царствия, и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
The news about Him spread throughout all Syria; and they brought to Him all who were ill, those suffering with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.
И прошёл о Нём слух по всей Сирии; и приводили к Нему всех немощных, одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, и Он исцелял их.