Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:71
-
New American Standard Bible
But he began to curse and swear, “I do not know this man you are talking about!”
-
(en) King James Bible ·
But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he began to curse and swear, “I do not know this Man of whom you speak!” -
(en) New International Bible Version ·
He began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But he began to invoke a curse on himself and to swear, “I do not know this man of whom you speak.” -
(en) Darby Bible Translation ·
But he began to curse and to swear, I know not this man of whom ye speak. -
(en) New Living Bible Translation ·
Peter swore, “A curse on me if I’m lying — I don’t know this man you’re talking about!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же начал клясться и божиться: не знаю Человека Сего, о Котором говорите. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він же став клястися і божитися, мовляв, не знаю цього чоловіка, про якого кажете. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він став клясти́сь та божитись: „Не знаю Цього Чоловіка, про Якого говорите ви!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Петр начал призывать проклятия и клясться:
— Я не знаю Человека, о Котором вы говорите. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И он начал клясться и божиться: "Я не знаю Человека, о Котором вы говорите". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А він почав зарікатися і клястися, що не знає того Чоловіка, про Якого вони говорять. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Петро почав божитися та присягатися: «Клянуся Господом Всевишнім, Я не знаю Цього Чоловіка, про Якого ви говорите!»