Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Luke 14) | (Luke 16) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • The Lost Sheep

    Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.
  • Многие сборщики налогов и грешники приходили к Иисусу, чтобы послушать Его.
  • Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”
  • А фарисеи и законники роптали, говоря: "Этот человек принимает грешников и ест с ними!"
  • So He told them this parable, saying,
  • И рассказал им Иисус такую притчу:
  • “What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?
  • "Кто из вас, имея сто овец, но потеряв одну из них, не оставит девяносто девять в пустынном месте и не станет искать пропавшую, пока не найдёт её?
  • “When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.
  • И, найдя, он берёт её и с радостью несёт
  • “And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’
  • домой. Он созывает друзей и соседей и говорит: "Радуйтесь со мной, потому что я нашёл мою пропавшую овцу".
  • “I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.
  • Я говорю вам, что так и на небесах будут больше радоваться одному покаявшемуся грешнику, чем девяноста девяти праведникам, которые не нуждаются в покаянии.

  • The Lost Coin

    “Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?
  • И какая женщина, имеющая десять серебряных монет, но потеряв одну, не зажжёт лампу и не выметет дом, и не станет искать тщательно, пока не найдёт?
  • “When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’
  • И, найдя её, она созовёт друзей и соседей и скажет: "Радуйтесь со мной, потому что я нашла потерянную монету".
  • “In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”
  • Я говорю вам, что так и на небесах ангелы Божьи радуются одному покаявшемуся грешнику".

  • The Prodigal Son

    And He said, “A man had two sons.
  • И ещё Иисус сказал: "У одного человека было два сына.
  • “The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.
  • Младший сын сказал отцу: "Отец, отдай мне ту часть имения, которая мне причитается". Отец разделил своё состояние между сыновьями.
  • “And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.
  • Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
  • “Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.
  • пока не расточил всё, что имел. Вскоре в той земле наступила засуха, и не было дождя. По всей стране начался голод, и младший сын оказался в нужде.
  • “So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.
  • Он пошёл и нанялся на работу к одному жителю той страны. Тот послал его к себе на поле кормить свиней.
  • “And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.
  • Он был так голоден, что рад бы был поесть корм для свиней, но даже этого ему никто не давал.
  • “But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!
  • Наконец, одумавшись, он сказал сам себе: "Сколько слуг у отца моего, и все имеют еду в изобилии, а я умираю здесь от голода.
  • ‘I will get up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight;
  • Пойду к отцу своему и скажу ему: Отец! Я согрешил перед Богом и тобой.
  • I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’
  • Я больше не достоин называться твоим сыном, позволь же мне быть твоим слугой".
  • “So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • "И он пошёл к отцу. Когда он был ещё далеко, отец увидел его и сжалился над ним. Подбежав к сыну, он обнял его и расцеловал.
  • “And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Сын сказал ему: "Отец! Я согрешил перед Богом и перед тобой и недостоин больше называться твоим сыном".
  • “But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;
  • Но отец сказал слугам: "Побыстрее принесите лучшую одежду и наденьте на него. Дайте перстень ему на руку и обувь на ноги.
  • and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
  • Приведите откормленного телёнка, заколите его и станем праздновать и веселиться,
  • for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.
  • ибо мой сын был мёртв — и ожил, пропал — и нашёлся". И стали они веселиться".
  • “Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.
  • "А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья,
  • “And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.
  • то подозвал одного из слуг и спросил, что всё это значит.
  • “And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
  • Слуга сказал ему: "Твой брат вернулся, и отец твой заколол откормленного телёнка, потому что вновь обрёл сына, живым и невредимым".
  • “But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.
  • Старший сын рассердился и не захотел войти в дом. Тогда вышел отец и стал просить его войти.
  • “But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;
  • Но сын ответил отцу: "Послушай, все эти годы я служил тебе и ни разу не ослушался твоих приказаний! А ты даже козлёнка для меня не заколол! И не устраивал празднества для меня и моих друзей!
  • but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’
  • Когда же пришёл твой сын, расточивший всё твоё состояние с блудницами, ты заколол для него откормленного телёнка".
  • “And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.
  • Но отец сказал ему: "Сын мой, ты всегда со мной, и всё, что у меня есть, твоё.
  • ‘But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”
  • Но мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся".

  • ← (Luke 14) | (Luke 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025