Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
The Lord’s Supper
Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
Es war vor dem Paschafest. Jesus wusste, dass seine Stunde gekommen war, um aus dieser Welt zum Vater hinüberzugehen. Da er die Seinen liebte, die in der Welt waren, liebte er sie bis zur Vollendung.
During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
Es fand ein Mahl statt und der Teufel hatte Judas, dem Sohn des Simon Iskariot, schon ins Herz gegeben, ihn auszuliefern.
Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God,
Jesus, der wusste, dass ihm der Vater alles in die Hand gegeben hatte und dass er von Gott gekommen war und zu Gott zurückkehrte,
got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
stand vom Mahl auf, legte sein Gewand ab und umgürtete sich mit einem Leinentuch.
Jesus Washes the Disciples’ Feet
Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
Dann goss er Wasser in eine Schüssel und begann, den Jüngern die Füße zu waschen und mit dem Leinentuch abzutrocknen, mit dem er umgürtet war.
So He came to Simon Peter. He said to Him, “Lord, do You wash my feet?”
Als er zu Simon Petrus kam, sagte dieser zu ihm: Du, Herr, willst mir die Füße waschen?
Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.”
Jesus sagte zu ihm: Was ich tue, verstehst du jetzt noch nicht; doch später wirst du es begreifen.
Peter said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
Petrus entgegnete ihm: Niemals sollst du mir die Füße waschen! Jesus erwiderte ihm: Wenn ich dich nicht wasche, hast du keinen Anteil an mir.
Simon Peter said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.”
Da sagte Simon Petrus zu ihm: Herr, dann nicht nur meine Füße, sondern auch die Hände und das Haupt.
Jesus said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”
Jesus sagte zu ihm: Wer vom Bad kommt, ist ganz rein und braucht sich nur noch die Füße zu waschen. Auch ihr seid rein, aber nicht alle.
For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
Er wusste nämlich, wer ihn ausliefern würde; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.
So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you?
Als er ihnen die Füße gewaschen, sein Gewand wieder angelegt und Platz genommen hatte, sagte er zu ihnen: Begreift ihr, was ich an euch getan habe?
“You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
Ihr sagt zu mir Meister und Herr und ihr nennt mich mit Recht so; denn ich bin es.
“If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
Wenn nun ich, der Herr und Meister, euch die Füße gewaschen habe, dann müsst auch ihr einander die Füße waschen.
“For I gave you an example that you also should do as I did to you.
Ich habe euch ein Beispiel gegeben, damit auch ihr so handelt, wie ich an euch gehandelt habe.
“Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
Amen, amen, ich sage euch: Der Sklave ist nicht größer als sein Herr und der Abgesandte ist nicht größer als der, der ihn gesandt hat.
“If you know these things, you are blessed if you do them.
Wenn ihr das wisst — selig seid ihr, wenn ihr danach handelt.
“I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’
Ich sage das nicht von euch allen. Ich weiß wohl, welche ich erwählt habe, aber das Schriftwort muss sich erfüllen: Der mein Brot isst, hat seine Ferse gegen mich erhoben.
“From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.
Ich sage es euch schon jetzt, ehe es geschieht, damit ihr, wenn es geschehen ist, glaubt: Ich bin es.
“Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
Amen, amen, ich sage euch: Wer einen aufnimmt, den ich senden werde, nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.
Jesus Predicts His Betrayal
When Jesus had said this, He became troubled in spirit, and testified and said, “Truly, truly, I say to you, that one of you will betray Me.”
Nach diesen Worten wurde Jesus im Geiste erschüttert und bezeugte: Amen, amen, ich sage euch: Einer von euch wird mich ausliefern.
The disciples began looking at one another, at a loss to know of which one He was speaking.
Die Jünger blickten sich ratlos an, weil sie nicht wussten, wen er meinte.
There was reclining on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved.
Einer von den Jüngern lag an der Seite Jesu; es war der, den Jesus liebte.
So Simon Peter gestured to him, and said to him, “Tell us who it is of whom He is speaking.”
Simon Petrus nickte ihm zu, er solle fragen, von wem Jesus spreche.
He, leaning back thus on Jesus’ bosom, said to Him, “Lord, who is it?”
Da lehnte sich dieser zurück an die Brust Jesu und fragte ihn: Herr, wer ist es?
Jesus then answered, “That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him.” So when He had dipped the morsel, He took and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
Jesus antwortete: Der ist es, dem ich den Bissen Brot, den ich eintauche, geben werde. Dann tauchte er das Brot ein, nahm es und gab es Judas, dem Sohn des Simon Iskariot.
After the morsel, Satan then entered into him. Therefore Jesus said to him, “What you do, do quickly.”
Als Judas den Bissen Brot genommen hatte, fuhr der Satan in ihn. Jesus sagte zu ihm: Was du tun willst, das tue bald!
Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.
Aber keiner der Anwesenden verstand, warum er ihm das sagte.
For some were supposing, because Judas had the money box, that Jesus was saying to him, “Buy the things we have need of for the feast”; or else, that he should give something to the poor.
Weil Judas die Kasse hatte, meinten einige, Jesus wolle ihm sagen: Kaufe, was wir zum Fest brauchen! oder Jesus trage ihm auf, den Armen etwas zu geben.
So after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.
Als Judas den Bissen Brot genommen hatte, ging er sofort hinaus. Es war aber Nacht.
Therefore when he had gone out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
Als Judas hinausgegangen war, sagte Jesus: Jetzt ist der Menschensohn verherrlicht und Gott ist in ihm verherrlicht.
if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
Wenn Gott in ihm verherrlicht ist, wird auch Gott ihn in sich verherrlichen und er wird ihn bald verherrlichen.
“Little children, I am with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, now I also say to you, ‘Where I am going, you cannot come.’
Meine Kinder, ich bin nur noch kurze Zeit bei euch. Ihr werdet mich suchen, und was ich den Juden gesagt habe, sage ich jetzt auch euch: Wohin ich gehe, dorthin könnt ihr nicht gelangen.
“A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.
Ein neues Gebot gebe ich euch: Liebt einander! Wie ich euch geliebt habe, so sollt auch ihr einander lieben.
“By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
Daran werden alle erkennen, dass ihr meine Jünger seid: wenn ihr einander liebt.
Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later.”
Simon Petrus fragte ihn: Herr, wohin gehst du? Jesus antwortete ihm: Wohin ich gehe, dorthin kannst du mir jetzt nicht folgen. Du wirst mir aber später folgen.
Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You.”
Petrus sagte zu ihm: Herr, warum kann ich dir jetzt nicht folgen? Mein Leben will ich für dich hingeben.