Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (John 12) | (John 14) →

New American Standard Bible

Lutherbibel

  • The Lord’s Supper

    Now before the Feast of the Passover, Jesus knowing that His hour had come that He would depart out of this world to the Father, having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
  • Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie er hatte geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis ans Ende.
  • During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray Him,
  • Und bei dem Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
  • Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come forth from God and was going back to God,
  • und Jesus wußte, daß ihm der Vater hatte alles in seine Hände gegeben und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:
  • got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.
  • stand er vom Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich.

  • Jesus Washes the Disciples’ Feet

    Then He poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which He was girded.
  • Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet war.
  • So He came to Simon Peter. He said to Him, “Lord, do You wash my feet?”
  • Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, solltest du mir meine Füße waschen?
  • Jesus answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you will understand hereafter.”
  • Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
  • Peter said to Him, “Never shall You wash my feet!” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no part with Me.”
  • Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du mir die Füße waschen! Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du kein Teil mit mir.
  • Simon Peter said to Him, “Lord, then wash not only my feet, but also my hands and my head.”
  • Spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein, sondern auch die Hände und das Haupt!
  • Jesus said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.
  • Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.
  • For He knew the one who was betraying Him; for this reason He said, “Not all of you are clean.”
  • (Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid nicht alle rein.)
  • So when He had washed their feet, and taken His garments and reclined at the table again, He said to them, “Do you know what I have done to you?
  • Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er seine Kleider und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset ihr, was ich euch getan habe?
  • “You call Me Teacher and Lord; and you are right, for so I am.
  • Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich bin es auch.
  • “If I then, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe, so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
  • “For I gave you an example that you also should do as I did to you.
  • Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch getan habe.
  • “Truly, truly, I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
  • Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat.
  • “If you know these things, you are blessed if you do them.
  • So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr’s tut.
  • “I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘HE WHO EATS MY BREAD HAS LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.’
  • Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe. Aber es muß die Schrift erfüllt werden: «Der mein Brot isset, der tritt mich mit Füßen.
  • “From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He.
  • Jetzt sage ich’s euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es geschehen ist, ihr glaubet, daß ich es bin.
  • “Truly, truly, I say to you, he who receives whomever I send receives Me; and he who receives Me receives Him who sent Me.”
  • Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat.

  • Jesus Predicts His Betrayal

    When Jesus had said this, He became troubled in spirit, and testified and said, “Truly, truly, I say to you, that one of you will betray Me.”
  • Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.
  • The disciples began looking at one another, at a loss to know of which one He was speaking.
  • Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange, von welchem er redete.
  • There was reclining on Jesus’ bosom one of His disciples, whom Jesus loved.
  • Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
  • So Simon Peter gestured to him, and said to him, “Tell us who it is of whom He is speaking.”
  • Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von dem er sagte.
  • He, leaning back thus on Jesus’ bosom, said to Him, “Lord, who is it?”
  • Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR, wer ist’s?
  • Jesus then answered, “That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him.” So when He had dipped the morsel, He took and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
  • Jesus antwortete: Der ist’s, dem ich den Bissen eintauche und gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons Sohn, dem Ischariot.
  • After the morsel, Satan then entered into him. Therefore Jesus said to him, “What you do, do quickly.”
  • Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm: Was du tust, das tue bald!
  • Now no one of those reclining at the table knew for what purpose He had said this to him.
  • Das aber wußte niemand am Tische, wozu er’s ihm sagte.
  • For some were supposing, because Judas had the money box, that Jesus was saying to him, “Buy the things we have need of for the feast”; or else, that he should give something to the poor.
  • Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu ihm: Kaufe, was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen etwas gäbe.
  • So after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.
  • Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.
  • Therefore when he had gone out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him;
  • Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm.
  • if God is glorified in Him, God will also glorify Him in Himself, and will glorify Him immediately.
  • Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich selbst und wird ihn bald verklären.
  • “Little children, I am with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, now I also say to you, ‘Where I am going, you cannot come.’
  • Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: «Wo ich hin gehe, da könnet ihr nicht hin kommen,« sage ich jetzt auch euch.
  • “A new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.
  • Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet, wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.
  • “By this all men will know that you are My disciples, if you have love for one another.”
  • Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr Liebe untereinander habt.
  • Simon Peter said to Him, “Lord, where are You going?” Jesus answered, “Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later.”
  • Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.
  • Peter said to Him, “Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You.”
  • Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
  • Jesus answered, “Will you lay down your life for Me? Truly, truly, I say to you, a rooster will not crow until you deny Me three times.
  • Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen? Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis du mich dreimal habest verleugnet.

  • ← (John 12) | (John 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026