Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 14) | (John 16) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • Jesus Is the Vine — Followers Are Branches

    “I am the true vine, and My Father is the vinedresser.
  • Ісус сказав: «Я є справжня лоза виноградна, а Отець Мій — виноградар.
  • “Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • Він зрізає все галуззя,[56] що не дає плодів.[57] Він підрізає й чистить кожну гілку, що плід несе, і тоді вона ще більше плодоносить.
  • “You are already clean because of the word which I have spoken to you.
  • Ви вже очистилися вченням, що приніс Я вам.
  • “Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.
  • Тож лишайтеся в Мені, а Я залишуся в вас. Галузка не спроможна сама собою плід давати, якщо вона не є лозою. Так і ви не зможете, якщо не будете в Мені.
  • “I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.
  • Я є лоза, а ви — галуззя. Той, хто перебуває в Мені, а Я в ньому, дає врожай багатий. А без Мене ви не зможете нічого вдіяти.
  • “If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.
  • Якщо ж хто не залишиться в Мені, то буде подібний до відрізаної галузки: її викинуть, і вона зів’яне. Люди збирають сухе галуззя, кидають його у вогонь і спалюють його.
  • “If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • Якщо ви перебуватимете в Мені, і Моє вчення буде в вас, тоді просіть чого хочете — і матимете.
  • “My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.
  • І через те Отець здобуде славу, що ви дасте багатий врожай і станете Моїми учнями.
  • “Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.
  • Як полюбив Отець Мене, Я теж так полюбив вас. Живіте ж у Моїй любові!
  • “If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Якщо будете дотримуватися заповідей Моїх, то житимете в Моїй любові. Так само і Я виконував заповіді Отця Мого, і зараз залишаюся в Його любові.
  • “These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
  • Я все це вам сказав, аби радість Моя була з вами і щоб ваша радість була повна.

  • Disciples’ Relation to Each Other

    “This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.
  • Ось заповідь Моя: щоб ви любили один одного, як Я вас полюбив.
  • “Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.
  • Немає більшої любові, коли людина своє життя покладе за друга.
  • “You are My friends if you do what I command you.
  • Всі ви — Мої друзі, якщо виконуєте все, що Я вам заповідаю.
  • “No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.
  • Я більше не називаю вас слугами — слуга не відає, що господар його робить. Я назвав вас друзями, бо все довірив вам, що чув Я від Отця Свого.
  • “You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.
  • Ви Мене не вибирали, то Я вас вибрав Сам і призначив, щоб ішли ви й приносили плоди вічні. Тоді чого попросите в ім’я Моє, все матимете від Отця.
  • “This I command you, that you love one another.
  • Ось вам Мій Заповіт: любіть один одного».

  • Disciples’ Relation to the World

    “If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.
  • «Якщо світ зненавидить вас, то пам’ятайте, що він іще раніше зненавидів Мене.
  • “If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.
  • Якби належали ви світу, він, як своїх, любив би вас. Але ви не належите світу, бо Я обрав вас зі світу, і тому світ вас ненавидить.
  • “Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.
  • І пам’ятайте, що Я сказав вам: „Слуга не важливіший за свого господаря”. Хто переслідує Мене, той переслідує і вас. Хто ж слухатиметься Мого вчення, той слухатиметься й вашого слова.
  • “But all these things they will do to you for My name’s sake, because they do not know the One who sent Me.
  • Але люди робитимуть усе це вам з-за Мене, не знаючи Того, Хто послав Мене.
  • “If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.
  • Якби Я не прийшов і не став би говорити з ними, вони б ніякого гріха не мали, та зараз немає прощення їм за їхні гріхи.
  • “He who hates Me hates My Father also.
  • Той, хто ненавидить Мене, ненавидить й Отця Мого.
  • “If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.
  • Якби Я не робив перед людьми таких вчинків, яких більш ніхто не здійснював, гріха б вони не мали. Але вони побачили все, що зробив Я, та все ж ненавидять Отця і разом з Ним Мене.
  • “But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, ‘THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.’
  • І все це сталося для того, щоб збулися слова, записані в їхньому Законі: „Мене ненавидять вони, та без причини”.[58]
  • “When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,
  • Коли ж Я пришлю вам від Отця Помічника,[59] що є Духом Істини [60] і від Отця йде, то на Мою Він користь свідчитиме.
  • and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.
  • Ви також свідчитимете про Мене людям, бо ви зі Мною були від самого початку».

  • ← (John 14) | (John 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025