Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 16) | (John 18) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • The High Priestly Prayer

    Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, “Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You,
  • Після цих слів Ісус підвів очі до неба й сказав: Отче, прийшов час. Прослав Свого Сина, щоби [Твій] Син прославив Тебе.
  • even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.
  • Оскільки Ти дав Йому владу над усяким тілом, щоб усім тим, кого Ти дав Йому, Він дав їм вічне життя.
  • “This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent.
  • Вічне життя є те, щоби знали Тебе, єдиного істинного Бога, і Того, Кого Ти послав, — Ісуса Христа.
  • “I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.
  • Я прославив Тебе на землі, завершив справу, яку Ти доручив Мені виконати.
  • “Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was.
  • А тепер Ти прослав Мене, Отче, у Себе тією славою, яку Я мав у Тебе ще перед тим, як світ постав.
  • “I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • Я виявив Твоє Ім’я людям, яких Ти Мені дав зі світу. Твої вони були, і Мені дав Ти їх, і вони зберегли Твоє слово.
  • “Now they have come to know that everything You have given Me is from You;
  • Нині вони зрозуміли, що все, що Ти дав Мені, є від Тебе.
  • for the words which You gave Me I have given to them; and they received them and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me.
  • Адже слова, які Ти Мені дав, Я передав їм, і вони прийняли і справді зрозуміли, що Я вийшов від Тебе, повіривши, що Ти Мене послав.
  • “I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours;
  • Я за них благаю, — не за світ благаю, але за тих, кого Ти Мені дав, бо вони Твої;
  • and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them.
  • і все Моє — Твоє, а Твоє — Моє; і Я прославився в них.
  • “I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are.
  • Я більше не є у світі, а вони у світі; Я ж іду до Тебе! Отче Святий, збережи їх у Твоє Ім’я — тих, кого Ти Мені дав, — щоби були одне, як і Ми.
  • “While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled.
  • Коли Я був з ними [у світі], Я оберігав їх у Твоє Ім’я, — тих, кого Ти Мені дав, — і Я їх зберіг, і ніхто з них не загинув, крім сина погибелі, щоби сповнилося Писання.

  • The Disciples in the World

    “But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
  • Нині ж до Тебе Я іду, і кажу про це у світі, щоб вони в собі мали повноту Моєї радості.
  • “I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Я дав їм Твоє Слово, але світ їх зненавидів, бо вони не від світу, як і Я не від світу.
  • “I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evil one.
  • Не благаю, щоб Ти забрав їх від світу, але щоби зберіг їх від злого.
  • “They are not of the world, even as I am not of the world.
  • Вони не від світу, як і Я не від світу.
  • “Sanctify them in the truth; Your word is truth.
  • Освяти їх істиною [Своєю]! Твоє Слово — то істина.
  • “As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
  • Як Ти послав Мене у світ, так і Я послав їх у світ.
  • “For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
  • За них Я посвячую Себе, щоб і вони були освячені істиною.
  • “I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word;
  • Та благаю не лише за них, а й за тих, хто повірить у Мене через їхнє слово,
  • that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me.
  • щоб усі були одне, — так, як Ти, Отче, у Мені, а Я в Тобі, — щоб і вони в Нас були; аби світ повірив, що Ти Мене послав.

  • Their Future Glory

    “The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one;
  • І Я передав їм славу, яку Ти Мені дав, — щоби були одне, як і Ми одне.
  • I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me.
  • Я в них, а Ти — в Мені; хай будуть досконалі в єдності, аби світ пізнав, що Ти Мене послав і полюбив їх, як і Мене полюбив.
  • “Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world.
  • Отче, хочу, щоб ті, яких Ти Мені дав, були зі Мною там, де Я, щоби бачили Мою славу, яку Ти Мені дав, бо Ти полюбив Мене раніше від створення світу.
  • “O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me;
  • Отче Праведний! Світ Тебе не пізнав, але Я Тебе пізнав. І вони пізнали, що Ти Мене послав.
  • and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • І Я виявив їм Твоє Ім’я, і виявлятиму, щоб любов, якою Ти полюбив Мене, була в них, і Я — в них.

  • ← (John 16) | (John 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025