Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Healing the Man Born Blind
As He passed by, He saw a man blind from birth.
As He passed by, He saw a man blind from birth.
Unterwegs sah Jesus einen Mann, der seit seiner Geburt blind war.
And His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?”
Da fragten ihn seine Jünger: Rabbi, wer hat gesündigt? Er selbst oder seine Eltern, sodass er blind geboren wurde?
Jesus answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.
Jesus antwortete: Weder er noch seine Eltern haben gesündigt, sondern die Werke Gottes sollen an ihm offenbar werden.
“We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.
Wir müssen, solange es Tag ist, die Werke dessen vollbringen, der mich gesandt hat; es kommt die Nacht, in der niemand mehr wirken kann.
“While I am in the world, I am the Light of the world.”
Solange ich in der Welt bin, bin ich das Licht der Welt.
When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,
Als er dies gesagt hatte, spuckte er auf die Erde; dann machte er mit dem Speichel einen Teig, strich ihn dem Blinden auf die Augen
and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.
und sagte zu ihm: Geh und wasch dich in dem Teich Schiloach! Das heißt übersetzt: der Gesandte. Der Mann ging fort und wusch sich. Und als er zurückkam, konnte er sehen.
Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”
Die Nachbarn und jene, die ihn früher als Bettler gesehen hatten, sagten: Ist das nicht der Mann, der dasaß und bettelte?
Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”
Einige sagten: Er ist es. Andere sagten: Nein, er sieht ihm nur ähnlich. Er selbst aber sagte: Ich bin es.
So they were saying to him, “How then were your eyes opened?”
Da fragten sie ihn: Wie sind deine Augen geöffnet worden?
He answered, “The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”
Er antwortete: Der Mann, der Jesus heißt, machte einen Teig, bestrich damit meine Augen und sagte zu mir: Geh zum Schiloach und wasch dich! Ich ging hin, wusch mich und konnte sehen.
They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.”
Sie fragten ihn: Wo ist er? Er sagte: Ich weiß es nicht.
Controversy over the Man
They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.
Da brachten sie den Mann, der blind gewesen war, zu den Pharisäern.
Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.
Es war aber Sabbat an dem Tag, als Jesus den Teig gemacht und ihm die Augen geöffnet hatte.
Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”
Auch die Pharisäer fragten ihn, wie er sehend geworden sei. Er antwortete ihnen: Er legte mir einen Teig auf die Augen und ich wusch mich und jetzt sehe ich.
Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from God, because He does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.
Einige der Pharisäer sagten: Dieser Mensch ist nicht von Gott, weil er den Sabbat nicht hält. Andere aber sagten: Wie kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? So entstand eine Spaltung unter ihnen.
So they said to the blind man again, “What do you say about Him, since He opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”
Da fragten sie den Blinden noch einmal: Was sagst du selbst über ihn? Er hat doch deine Augen geöffnet. Der Mann sagte: Er ist ein Prophet.
The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,
Die Juden aber wollten nicht glauben, dass er blind gewesen und sehend geworden war. Daher riefen sie die Eltern des von der Blindheit Geheilten
and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”
und fragten sie: Ist das euer Sohn, von dem ihr sagt, dass er blind geboren wurde? Wie kommt es, dass er jetzt sieht?
His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;
Seine Eltern antworteten: Wir wissen, dass er unser Sohn ist und dass er blind geboren wurde.
but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself.”
Wie es kommt, dass er jetzt sieht, das wissen wir nicht. Und wer seine Augen geöffnet hat, das wissen wir auch nicht. Fragt doch ihn selbst, er ist alt genug und kann selbst für sich sprechen!
His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.
Das sagten seine Eltern, weil sie sich vor den Juden fürchteten; denn die Juden hatten schon beschlossen, jeden, der ihn als den Christus bekenne, aus der Synagoge auszustoßen.
For this reason his parents said, “He is of age; ask him.”
Deswegen sagten seine Eltern: Er ist alt genug, fragt ihn selbst!
So a second time they called the man who had been blind, and said to him, “Give glory to God; we know that this man is a sinner.”
Da riefen die Pharisäer den Mann, der blind gewesen war, zum zweiten Mal und sagten zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, dass dieser Mensch ein Sünder ist.
He then answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see.”
Er antwortete: Ob er ein Sünder ist, weiß ich nicht. Nur das eine weiß ich, dass ich blind war und jetzt sehe.
So they said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?”
Sie fragten ihn: Was hat er mit dir gemacht? Wie hat er deine Augen geöffnet?
He answered them, “I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?”
Er antwortete ihnen: Ich habe es euch bereits gesagt, aber ihr habt nicht gehört. Warum wollt ihr es noch einmal hören? Wollt etwa auch ihr seine Jünger werden?
They reviled him and said, “You are His disciple, but we are disciples of Moses.
Da beschimpften sie ihn: Du bist ein Jünger dieses Menschen; wir aber sind Jünger des Mose.
“We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from.”
Wir wissen, dass zu Mose Gott gesprochen hat; aber von dem da wissen wir nicht, woher er kommt.
The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
Der Mensch antwortete ihnen: Darin liegt ja das Erstaunliche, dass ihr nicht wisst, woher er kommt; dabei hat er doch meine Augen geöffnet.
“We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.
Wir wissen, dass Gott Sünder nicht erhört; wer aber Gott fürchtet und seinen Willen tut, den erhört er.
“Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
Noch nie hat man gehört, dass jemand die Augen eines Blindgeborenen geöffnet hat.
“If this man were not from God, He could do nothing.”
Wenn dieser nicht von Gott wäre, dann hätte er gewiss nichts ausrichten können.
They answered him, “You were born entirely in sins, and are you teaching us?” So they put him out.
Sie entgegneten ihm: Du bist ganz und gar in Sünden geboren und du willst uns belehren? Und sie stießen ihn hinaus.
Jesus Affirms His Deity
Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?”
Jesus hörte, dass sie ihn hinausgestoßen hatten, und als er ihn traf, sagte er zu ihm: Glaubst du an den Menschensohn?
He answered, “Who is He, Lord, that I may believe in Him?”
Da antwortete jener und sagte: Wer ist das, Herr, damit ich an ihn glaube?
Jesus said to him, “You have both seen Him, and He is the one who is talking with you.”
Jesus sagte zu ihm: Du hast ihn bereits gesehen; er, der mit dir redet, ist es.
And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.
Er aber sagte: Ich glaube, Herr! Und er warf sich vor ihm nieder.
And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”
Da sprach Jesus: Um zu richten, bin ich in diese Welt gekommen: damit die nicht Sehenden sehen und die Sehenden blind werden.
Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, “We are not blind too, are we?”
Einige Pharisäer, die bei ihm waren, hörten dies. Und sie fragten ihn: Sind etwa auch wir blind?