Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 1) | (1 John 3) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Christ Is Our Advocate

    My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;
  • Дітоньки мої, пишу вам це, щоб ви не грішили. А коли хто згрішить, то маємо Заступника перед Отцем, Ісуса Христа, Праведника.
  • and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.
  • Він — примирення за наші гріхи, і не тільки за наші, а й за гріхи всього світу.
  • By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
  • З того дізнаємося, що ми Його пізнали, якщо дотримуємося Його заповідей.
  • The one who says, “I have come to know Him,” and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;
  • Хто каже, що пізнав Його, а заповідей Його не дотримується, той неправдомовець, і в ньому немає правди.
  • but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:
  • А хто дотримується Його слова, у тому Божа любов справді є досконалою. Із цього пізнаємо, що ми в Ньому.
  • the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.
  • Хто каже, що в Ньому перебуває, той має жити так само, як жив Він.
  • Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.
  • Любі, не нову заповідь пишу вам, але заповідь давню, яку маєте від початку. Давня заповідь — це слово, яке ви чули.
  • On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.
  • Знову я вам пишу нову заповідь, яка справді є в Ньому і у вас, що темрява минає, і вже сяє істинне світло.
  • The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.
  • Хто каже, що він перебуває у світлі, а ненавидить свого брата, той ще досі в темряві.
  • The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.
  • Хто любить свого брата, той перебуває у світлі й у ньому немає спокуси.
  • But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.
  • А хто ненавидить свого брата, той — у темряві, він ходить у пітьмі й не знає, куди йде, бо темрява зробила його очі незрячими.
  • I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name’s sake.
  • Пишу вам, дітоньки, бо Його Ім’ям прощено вам гріхи.
  • I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.
  • Пишу вам, батьки, тому що ви пізнали Споконвічного. Пишу вам, юнаки, бо ви перемогли лукавого.
  • I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
  • Написав вам, діти, адже ви пізнали Отця. Написав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Написав вам, юнаки, оскільки ви сильні, і Боже Слово перебуває у вас, і ви перемогли лукавого.

  • Do Not Love the World

    Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
  • Не любіть світу, ні того, що у світі: коли хто любить світ, у тому немає любові Отця.
  • For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.
  • Адже все, що у світі, це: пожадливість тіла, пожадливість очей і життєва гордість; це не від Отця, а від світу.
  • The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.
  • Проминає і світ, і його пожадання, а той, хто виконує Божу волю, — залишається вічно.
  • Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.
  • Діти, це остання година, бо ви чули, що антихрист надходить, і нині з’явилося багато антихристів. Із цього дізнаємося, що це остання година.
  • They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.
  • Вони вийшли від нас, але не були нашими, бо якби були з наших, то залишилися би з нами, але це сталося, щоб виявилося, що не всі вони є з наших.
  • But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
  • Та ви маєте помазання від Святого, і всі ви знаєте.
  • I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.
  • Я написав вам не тому, що ви не знаєте правди, але тому, що ви її знаєте, і що всякий обман не від істини.
  • Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
  • Хто неправдомовець, як не той, хто відкидає, що Ісус є Христос? Це антихрист, він відрікається від Отця і Сина!
  • Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.
  • Кожний, хто відрікається від Сина, не має і Отця. Хто визнає Сина, той має і Отця.
  • As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.
  • [Отже] те, що ви почули від початку, нехай воно у вас перебуває. Якщо у вас перебуватиме те, що ви почули від початку, то й ви перебуватимете в Сині та в Отці.

  • The Promise Is Eternal Life

    This is the promise which He Himself made to us: eternal life.
  • Ось обітниця, яку Він Сам нам пообіцяв: вічне життя!
  • These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.
  • Це написав я вам про тих, які обманюють вас.
  • As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.
  • А помазання, яке ви прийняли від Нього, воно у вас перебуває, і ви не потребуєте, щоб вас хтось навчав. Але як те помазання навчає вас у всьому, — і є істинне й необманне, — так, як воно вас навчило, у тому й перебувайте.
  • Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.
  • А тепер, дітоньки, залишайтеся в Ньому, щоб, коли з’явиться Він, ми мали сміливість і не були засоромлені перед Ним під час Його приходу.
  • If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.
  • Коли знаєте, що Він — праведний, то знайте, що й кожний, хто чинить праведність, народився від Нього.

  • ← (1 John 1) | (1 John 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025