Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 2) | (1 John 4) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Children of God Love One Another

    See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.
  • Подивіться, яку любов дав нам Отець, щоб ми були дітьми́ Божими, і ними ми є. Світ нас не знає тому́, що Його не пізнав.
  • Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.
  • Улю́блені, — ми тепер Божі діти, але ще не виявилось, що́ ми будемо. Та знаємо, що, коли з'я́виться, то бу́дем подібні до Нього, бо бу́демо бачити Його, як Він є.
  • And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.
  • І кожен, хто має на Нього наді́ю оцю, очищає себе так же само, як чистий і Він.
  • Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.
  • Кожен, хто чинить гріх, чинить і беззако́ння. Бо гріх — то беззако́ння.
  • You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.
  • І ви знаєте, що Він був з'явився, щоб гріхи наші взяти, а гріха в Нім нема.
  • No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.
  • Кожен, хто в Нім пробува́є, не грішить; усякий, хто грішить, не бачив Його, і не пізнав Його.
  • Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;
  • Діточки, хай ніхто вас не зво́дить! Хто чинить праведність, той праведний, як праведний Він!
  • the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.
  • Хто чинить гріх, той від диявола, бо диявол грішить від поча́тку. Тому́ то з'явився Син Божий, щоб зни́щити справи диявола.
  • No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.
  • Кожен, хто родився від Бога, не чинить гріха, бо в нім пробуває насіння Його. І не може грішити, бо від Бога наро́джений він.
  • By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.
  • Цим пізнаю́ться діти Божі та діти дияволові: Кожен, хто праведности не чинить, той не від Бога, як і той, хто брата свого не любить!
  • For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;
  • Бо це та звістка, яку від початку ви чули, — щоб любили один о́дного,
  • not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother’s were righteous.
  • не так, як той Каїн, що був від лукавого, і брата свого́ забив. А за що він забив його? Бо лукаві були його вчинки, а брата його — праведні.
  • Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
  • Не дивуйтеся, бра́ття мої, коли світ вас нена́видить!
  • We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
  • Ми знаємо, що ми перейшли від смерти в життя, бо любимо братів. А хто брата не любить, пробуває той в смерті.
  • Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
  • Кожен, хто нена́видить брата свого, той душогу́б. А ви знаєте, що жоден душогуб не має вічного життя, що в нім перебувало б.
  • We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.
  • Ми з того пізнали любов, що ду́шу Свою́ Він покла́в був за нас. І ми мусимо класти ду́ші за братів!
  • But whoever has the world’s goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?
  • А хто має достаток на світі, і бачить брата свого в недостачі, та серце своє зачиняє від нього, то як Божа любов пробуває в такому?
  • Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
  • Ді́точки, — любімо не словом, ані язико́м, але ді́лом та правдою!
  • We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him
  • Із цього дові́дуємось, що ми з правди, і впокорюєм наші серця́ перед Ним,
  • in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.
  • бо коли винуватить нас серце, то Бог більший від нашого серця та ві́дає все!
  • Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;
  • Улю́блені, — коли не винуватить нас серце, то маємо відвагу до Бога,
  • and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.
  • і чого́ тільки попро́симо, одержимо від Нього, бо виконуємо Його заповіді та чинимо любе для Нього.
  • This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.
  • І оце Його заповідь, щоб ми вірували в Ім'я́ Сина Його — Ісуса Христа, і щоб любили один о́дного, як Він нам заповідь дав!
  • The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.
  • А хто Його заповіді береже́, той у Нім пробуває, а Він у ньому. А що в нас пробуває, пізнає́мо це з того Духа, що Він нам Його дав.

  • ← (1 John 2) | (1 John 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025