Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Israel Is Not Cast Away
I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Итак, спрашиваю: неужели Бог отверг народ Свой? Никак. Ибо и я Израильтянин, от семени Авраамова, из колена Вениаминова.
God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
Не отверг Бог народа Своего, который Он наперёд знал. Или не знаете, что говорит Писание в повествовании об Илии? как он жалуется Богу на Израиля, говоря:
“Lord, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE.”
«Господи! пророков Твоих убили, жертвенники Твои разрушили; остался я один, и моей души ищут».
But what is the divine response to him? “I HAVE KEPT for Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO BAAL.”
Что же говорит ему Божеский ответ? «Я соблюл Себе семь тысяч человек, которые не преклонили колени перед Ваалом».
In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God’s gracious choice.
Так и в нынешнее время, по избранию благодати, сохранился остаток.
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.
Но если по благодати, то не по делам; иначе благодать не была бы уже благодатью. А если по делам, то это уже не благодать; иначе дело не есть уже дело.
What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
Что же? Израиль, чего искал, того не получил; избранные же получили, а прочие ожесточились,
just as it is written,
“GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR,
EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT,
DOWN TO THIS VERY DAY.”
“GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR,
EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT,
DOWN TO THIS VERY DAY.”
как написано: «Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня».
And David says,
“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,
AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
“LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP,
AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.
И Давид говорит: «да будет трапеза их сетью, тенётами и петлёю в возмездие им;
“LET THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT,
AND BEND THEIR BACKS FOREVER.”
AND BEND THEIR BACKS FOREVER.”
да помрачатся глаза их, чтобы не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».
I say then, they did not stumble so as to fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.
Итак, спрашиваю: неужели они преткнулись, чтобы совсем пасть? Никак. Но от их падения спасение язычникам, чтобы возбудить в них ревность.
Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!
Если же падение их — богатство миру, и оскудение их — богатство язычникам, то тем более полнота их.
But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,
Вам говорю, язычникам. Как Апостол язычников, я прославляю служение моё.
if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.
Не возбужу ли ревность в сродниках моих по плоти и не спасу ли некоторых из них?
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Ибо если отвержение их — примирение мира, то что будет принятие, как не жизнь из мёртвых?
If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.
Если начаток свят, то и целое; и если корень свят, то и ветви.
But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.
то не превозносись перед ветвями. Если же превозносишься, то вспомни, что не ты корень держишь, но корень тебя.
You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Скажешь: «ветви отломились, чтобы мне привиться».
Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;
Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
Ибо если Бог не пощадил природных ветвей, то смотри, пощадит ли и тебя.
Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God’s kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.
Итак, видишь благость и строгость Божию: строгость к отпадшим, а благость к тебе, если пребудешь в благости Божией; иначе и ты будешь отсечён.
And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силён опять привить их.
For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?
Ибо если ты отсечён от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.
For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery — so that you will not be wise in your own estimation — that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, — чтобы вы не мечтали о себе, — что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдёт полное число язычников;
and so all Israel will be saved; just as it is written,
“THE DELIVERER WILL COME FROM ZION,
HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB.”
“THE DELIVERER WILL COME FROM ZION,
HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB.”
и так весь Израиль спасётся, как написано: «придёт от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
“THIS IS MY COVENANT WITH THEM,
WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS.”
WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS.”
И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их».
From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God’s choice they are beloved for the sake of the fathers;
В отношении к благовестию, они враги ради вас; а в отношении к избранию — возлюбленные Божии ради отцов.
For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,
Как и вы некогда были непослушны Богу, а ныне помилованы, по непослушанию их,
so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.
Ибо всех заключил Бог в непослушание, чтобы всех помиловать.
Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?
Ибо кто познал ум Господень? Или кто был советником Ему?
Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?
Или кто дал Ему наперёд, чтобы Он должен был воздать?