Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 13) | (Romans 15) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Principles of Conscience

    Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
  • Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
  • One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
  • Ибо иной уверен, что можно есть всё, а немощный ест овощи.
  • The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
  • Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
  • Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
  • Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силён Бог восставить его.
  • One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
  • Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
  • He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
  • Кто различает дни — для Господа различает; и кто не различает дней — для Господа не различает. Кто ест — для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест — для Господа не ест, и благодарит Бога.
  • For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
  • Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя;
  • for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.
  • а живём ли — для Господа живём; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живём ли или умираем, — всегда Господни.
  • For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
  • Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мёртвыми и над живыми.
  • But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
  • А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
  • For it is written,
    “AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME,
    AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”
  • Ибо написано: «живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога».
  • So then each one of us will give an account of himself to God.
  • Итак, каждый из нас за себя даст отчёт Богу.
  • Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this — not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
  • Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
  • I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
  • Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
  • For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
  • Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
  • Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
  • Да не хулится ваше доброе.
  • for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
  • Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
  • For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
  • Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
  • So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
  • Итак, будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
  • Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
  • Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
  • It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
  • Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
  • The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
  • Ты имеешь веру? имей её сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
  • But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.
  • А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а всё, что не по вере, — грех.

  • ← (Romans 13) | (Romans 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025