Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
Avoid Israel’s Mistakes
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
Брати і сестри мої, хочу, щоб ви знали, що всі наші прабатьки справді були під хмарою,[13] і всі вони безпечно перейшли через море.
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
Всі вони в хмарі і в морі були «хрещені» [14] в Мойсея.
and all ate the same spiritual food;
Всі вони їли ту саму духовну їжу і пили той самий духовний напій, бо пили вони з духовної скелі,[15] що йшла слідом за ними. Цією скелею був Христос.
and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
Та більшість із них не вподобав Господь, і вони загинули в пустелі.
Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
І це приклад для нас, щоб ми не прагнули злого, як вони.
Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”
Не будьте ідолопоклонниками, як був дехто з них. Бо сказано у Святому Писанні: «Люди посідали, щоб поїсти і попити, а тоді повставали, щоб розважатися».
Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
Не будемо віддаватися розпусті, як дехто з них. Бо одного дня від цього двадцять три тисячі полягло! [16]
Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
Тож не будемо спокушати Христа,[17] як дехто з них робив. Вони були покусані зміями і вмерли. [18]
Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
Не нарікайте, як дехто з них нарікав і був знищений ангелом смерті. [19]
Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
Все це сталося з ними як приклад нам. І було про це написано, щоб застерегти нас, хто живе після скінчення їхнього віку.
Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
Ось чому той, хто вважає, що міцно стоїть, нехай стережеться, щоб не впасти.
No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
Вас спіткали ті ж самі спокуси, котрі зазнають усі люди. Та Бог вірний, Він не допустить, щоб ви спокушалися більше, ніж можете витримати. Разом із спокусою Він дасть і полегшення, щоб ви змогли подолати її.
I speak as to wise men; you judge what I say.
Звертаюся до вас як до людей розумних. Судіть самі, про що кажу я.
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
Чаша благословення, [20] за яку ми дякуємо, чи не є те ознакою того, що ми об’єднані пожертвою крові Христової? Хліб, що ми ламаємо, чи не є ознакою того, що ми об’єднані пожертвою тіла Христова?
Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
Існує один Хліб, і всі ми від одного Тіла, бо ми поєднані тим Хлібом.
Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
Погляньте-но на народ ізраїльський, коли вони їдять пожертви,[21] чи не об’єднані вони тими підношеннями, що на вівтарі?
What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Що ж я маю на увазі? Що їжа, яка приноситься в жертву бовванам нічого не варта, бо сам бовван — ніщо.
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
Ні, швидше це означає, що люди, приносячи жертви бовванам, роблять це для нечистих духів, а не для Бога. А я не хочу, щоб ви були спільниками нечистих духів.
You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
Ви не можете одночасно пити з чаші Господньої і нечистих духів; не можете розділяти одночасно їжу Господню і диявольську.
Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
Чи прагнемо ми прогнівити Господа? [22] Хіба ж ми сильніші за Нього?
All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
«Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими.
Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого.
Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience’ sake;
Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління,
FOR THE EARTH IS THE LORD’S, AND ALL IT CONTAINS.
бо «земля і все, що є на ній, належить Господу».
If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience’ sake.
Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління.
But if anyone says to you, “This is meat sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience’ sake;
Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам» — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.
I mean not your own conscience, but the other man’s; for why is my freedom judged by another’s conscience?
Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням.
If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому?
Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на Славу Богу.
Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій.