Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New American Standard Bible

Синодальный перевод

  • Christian Order

    Be imitators of me, just as I also am of Christ.
  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • For man does not originate from woman, but woman from man;
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.
  • But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you.
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.

  • The Lord’s Supper

    For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025