Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Paul’s Reliance upon the Spirit
And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости,
For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого,
I was with you in weakness and in fear and in much trembling,
и был я у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
and my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
И слово моё и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы,
so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божией.
Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
Мудрость же мы проповедуем между совершенными, но мудрость не века сего и не властей века сего преходящих,
but we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
но проповедуем премудрость Божию, тайную, сокровенную, которую предназначил Бог прежде веков к славе нашей,
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;
которой никто из властей века сего не познал; ибо если бы познали, то не распяли бы Господа славы.
but just as it is written,
“THINGS WHICH EYE HAS NOT SEEN AND EAR HAS NOT HEARD,
AND which HAVE NOT ENTERED THE HEART OF MAN,
ALL THAT GOD HAS PREPARED FOR THOSE WHO LOVE HIM.”
“THINGS WHICH EYE HAS NOT SEEN AND EAR HAS NOT HEARD,
AND which HAVE NOT ENTERED THE HEART OF MAN,
ALL THAT GOD HAS PREPARED FOR THOSE WHO LOVE HIM.”
Но, как написано: «не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его».
For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии.
For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.
Ибо кто из человеков знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нём? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божия.
Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,
Но мы приняли не духа мира сего, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога,
which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, соображая духовное с духовным.
But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
Душевный человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что он почитает это безумием; и не может разуметь, потому что о сём надобно судить духовно.
But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.
Но духовный судит о всем, а о нём судить никто не может.