Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Reaffirm Your Love
But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree — in order not to say too much — to all of you.
Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
Для такого довольно сего наказания от многих,
so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?