Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New American Standard Bible
Auflage 2017
Ministers of a New Covenant
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
Fangen wir schon wieder an, uns selbst zu empfehlen? Oder brauchen wir — wie gewisse Leute — Empfehlungsschreiben an euch oder von euch?
You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Unser Brief seid ihr; eingeschrieben in unsere Herzen und von allen Menschen erkannt und gelesen.
being manifested that you are a letter of Christ, cared for by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
Unverkennbar seid ihr ein Brief Christi, ausgefertigt durch unseren Dienst, geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, nicht auf Tafeln aus Stein, sondern — wie auf Tafeln — in Herzen von Fleisch.
Such confidence we have through Christ toward God.
Wir haben durch Christus so großes Vertrauen zu Gott.
Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,
Doch sind wir dazu nicht von uns aus fähig, als ob wir uns selbst etwas zuschreiben könnten; unsere Befähigung stammt vielmehr von Gott.
who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
Er hat uns fähig gemacht, Diener des Neuen Bundes zu sein, nicht des Buchstabens, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, der Geist aber macht lebendig.
But if the ministry of death, in letters engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
Wenn aber schon der Dienst des Todes, dessen Buchstaben in Stein gemeißelt waren, so herrlich war, dass die Israeliten das Gesicht des Mose nicht anschauen konnten, weil es eine Herrlichkeit ausstrahlte, die doch vergänglich war,
how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
wie sollte da der Dienst des Geistes nicht viel herrlicher sein?
For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.
Denn wenn schon der Dienst der Verurteilung herrlich war, so ist der Dienst der Gerechtigkeit noch viel herrlicher.
For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.
Eigentlich ist das Verherrlichte nämlich in diesem Fall gar nicht verherrlicht angesichts der überragenden Herrlichkeit.
For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory.
Wenn nämlich schon das Vergängliche in Herrlichkeit erschien: Die Herrlichkeit des Bleibenden wird es überstrahlen.
Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,
Weil wir also eine solche Hoffnung haben, treten wir mit großem Freimut auf,
and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.
nicht wie Mose, der über sein Gesicht eine Hülle legte, damit die Israeliten das Ende des Vergänglichen nicht sahen.
But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is removed in Christ.
Doch ihr Denken wurde verhärtet. Denn bis zum heutigen Tag liegt die gleiche Hülle auf dem Alten Bund, wenn daraus vorgelesen wird; sie wird nicht aufgedeckt, weil sie in Christus beseitigt wird.
But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
Bis heute liegt die Hülle auf ihrem Herzen, wenn Mose vorgelesen wird.
but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.
Sobald er aber zum Herrn zurückkehrt, wird die Hülle entfernt.
Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Der Herr aber ist der Geist; wo aber der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
Wir alle aber schauen mit enthülltem Angesicht die Herrlichkeit des Herrn wie in einem Spiegel und werden so in sein eigenes Bild verwandelt, von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, durch den Geist des Herrn.