Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ministers of a New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
  • Чи нам же починати знов самих себе поручати? або треба нам, як иншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
  • You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
  • Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
  • being manifested that you are a letter of Christ, cared for by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • (А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служеннє наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тїлесних скрижалях серця.
  • Such confidence we have through Christ toward God.
  • Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,
  • Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,
  • бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,
  • who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить.
  • But if the ministry of death, in letters engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
  • Коли ж служеннє смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його минущої,
  • how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
  • як же не більше служеннє духа буде в славі?
  • For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.
  • Бо коли служеннє осуду — слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою.
  • For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.
  • Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
  • For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory.
  • Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває.
  • Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,
  • Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,
  • and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.
  • а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого.
  • But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is removed in Christ.
  • Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає.
  • But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
  • Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
  • but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.
  • Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.
  • But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
  • Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуємось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025