Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Ephesians 3) | (Ephesians 5) →

New American Standard Bible

Auflage 2017

  • Unity of the Spirit

    Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
  • Ich, der Gefangene im Herrn, ermahne euch, ein Leben zu führen, das des Rufes würdig ist, der an euch erging.
  • with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,
  • Seid demütig, friedfertig und geduldig, ertragt einander in Liebe
  • being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
  • und bemüht euch, die Einheit des Geistes zu wahren durch das Band des Friedens!
  • There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;
  • Ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid zu einer Hoffnung in eurer Berufung:
  • one Lord, one faith, one baptism,
  • ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
  • one God and Father of all who is over all and through all and in all.
  • ein Gott und Vater aller, der über allem und durch alles und in allem ist.
  • But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
  • Aber jeder von uns empfing die Gnade in dem Maß, wie Christus sie ihm geschenkt hat.
  • Therefore it says,
    “WHEN HE ASCENDED ON HIGH,
    HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES,
    AND HE GAVE GIFTS TO MEN.”
  • Deshalb heißt es: Er stieg hinauf zur Höhe und erbeutete Gefangene, er gab den Menschen Geschenke.
  • (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?
  • Wenn es heißt: Er stieg aber hinauf, was bedeutet dies anderes, als dass er auch zur Erde herabstieg?
  • He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
  • Derselbe, der herabstieg, ist auch hinaufgestiegen über alle Himmel, um das All zu erfüllen.
  • And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • Und er setzte die einen als Apostel ein, andere als Propheten, andere als Evangelisten, andere als Hirten und Lehrer,
  • for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;
  • um die Heiligen für die Erfüllung ihres Dienstes zuzurüsten, für den Aufbau des Leibes Christi,
  • until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
  • bis wir alle zur Einheit im Glauben und der Erkenntnis des Sohnes Gottes gelangen, zum vollkommenen Menschen, zur vollen Größe, die der Fülle Christi entspricht.
  • As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;
  • Wir sollen nicht mehr unmündige Kinder sein, ein Spiel der Wellen, geschaukelt und getrieben von jedem Widerstreit der Lehrmeinungen, im Würfelspiel der Menschen, in Verschlagenheit, die in die Irre führt.
  • but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, even Christ,
  • Wir aber wollen, von der Liebe geleitet, die Wahrheit bezeugen und in allem auf ihn hin wachsen. Er, Christus, ist das Haupt.
  • from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
  • Von ihm her wird der ganze Leib zusammengefügt und gefestigt durch jedes Gelenk. Jedes versorgt ihn mit der Kraft, die ihm zugemessen ist. So wächst der Leib und baut sich selbst in Liebe auf.

  • The Christian’s Walk

    So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
  • Das also sage ich und beschwöre euch im Herrn: Lebt nicht mehr wie die Heiden in ihrem nichtigen Denken!
  • being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
  • Sie sind verfinstert in ihrem Sinn. Sie sind dem Leben Gottes entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, durch die Verhärtung ihres Herzens.
  • and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness.
  • In ihrer Haltlosigkeit gaben sie sich der Ausschweifung hin, um jede Art von Unreinheit in Habgier zu vollführen.
  • But you did not learn Christ in this way,
  • Ihr aber habt Christus nicht so kennengelernt.
  • if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
  • Ihr habt doch von ihm gehört und seid unterrichtet worden, wie es Wahrheit ist in Jesus.
  • that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
  • Legt den alten Menschen des früheren Lebenswandels ab, der sich in den Begierden des Trugs zugrunde richtet,
  • and that you be renewed in the spirit of your mind,
  • und lasst euch erneuern durch den Geist in eurem Denken!
  • and put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth.
  • Zieht den neuen Menschen an, der nach dem Bild Gottes geschaffen ist in wahrer Gerechtigkeit und Heiligkeit!
  • Therefore, laying aside falsehood, SPEAK TRUTH EACH ONE of you WITH HIS NEIGHBOR, for we are members of one another.
  • Legt deshalb die Lüge ab und redet die Wahrheit, jeder mit seinem Nächsten; denn wir sind als Glieder miteinander verbunden.
  • BE ANGRY, AND yet DO NOT SIN; do not let the sun go down on your anger,
  • Wenn ihr zürnt, sündigt nicht! Die Sonne soll über eurem Zorn nicht untergehen.
  • and do not give the devil an opportunity.
  • Gebt dem Teufel keinen Raum!
  • He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need.
  • Der Dieb soll nicht mehr stehlen, vielmehr soll er sich abmühen und mit seinen Händen etwas verdienen, damit er den Notleidenden davon geben kann.
  • Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word as is good for edification according to the need of the moment, so that it will give grace to those who hear.
  • Über eure Lippen komme kein böses Wort, sondern nur ein gutes, das den, der es braucht, auferbaut und denen, die es hören, Nutzen bringt!
  • Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Betrübt nicht den Heiligen Geist Gottes, den ihr als Siegel empfangen habt für den Tag der Erlösung!
  • Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
  • Jede Art von Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung mit allem Bösen verbannt aus eurer Mitte!
  • Be kind to one another, tender-hearted, forgiving each other, just as God in Christ also has forgiven you.
  • Seid gütig zueinander, seid barmherzig, vergebt einander, wie auch Gott euch in Christus vergeben hat.

  • ← (Ephesians 3) | (Ephesians 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026