Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
Family Relationships
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Діти, слухайтеся батьків своїх, як це бажано Господу, бо так правильно поводити себе.
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),
«Шануйте батька й матір своїх» — це перша заповідь, що має обітницю.
SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
Та ось що обіцяв Господь: «Все буде добре для тебе, й житимеш довго на землі».
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
Батьки, не дратуйте дітей своїх, а краще виховуйте їх в навчанні і в настановах Господніх.
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
Раби, коріться господарям вашим земним зі страхом і повагою, зі щирістю в серці, як корилися б Христу.
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
Працюйте не лише тоді, коли ви під наглядом, неначе заради похвали людської. Працюйте як раби Христові, виконуючи волю Божу від усього серця.
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
Працюйте ревно, як служили б Господу, а не тільки людям.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
Якщо хто з вас творить добро, то добро йому й повернеться від Господа, однаково рабу, чи вільному.
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
Ви ж, пани, ставтеся до рабів своїх так само й полиште свої погрози. Пам’ятайте, що й ваш Господар і їхній — на небі. Він — справедливий, і ні до кого з вас не схиляється більше, ніж до іншого.
The Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
І нарешті таке. Будьте міцні в Господі, в Його могутній силі.
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Зодягніться в повний обладунок Божий, щоб протистояти диявольським підступам.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Бо ми боремося не проти людей, не проти плоті й крові, а проти правителів, володарів темряви цього світу, духовних сил зла на Небесах.
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
А тому зодягніться в повний обладунок Божий, щоб змогли ви протистояти, коли настане лихий день, і вистояти, перемігши все.
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
Тож будьте стійкими. Підпережіться паском правди, а праведність візьміть своїм панцирем.
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
І, щоб мати стійку опору, взуйтесь у Добру Звістку про мир.
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
А також візьміть віру як щит, за допомогою якого ви зможете зупинити всі вогняні стріли лукавого.
And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Візьміть спасіння своїм шоломом вашим, а мечем Духа — Послання Боже.
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
Палкими молитвами і благаннями в Дусі моліться завжди. Ви завжди мусите бути пильними в молитвах за всіх людей Божих.
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
Моліться також за мене, щоб хоч коли я говорив, вірні слова були дані мені, і я сміливо міг сповістити таємницю Доброї Звістки.
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
Моє призначення — завжди проповідувати Добру Звістку, навіть зараз, знаходячись у в’язниці. Моліться, щоб я міг сміливо проповідувати: так, як це мені належить робити.
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
А щоб ви також могли дізнатися все про мене і про те, що я роблю, то Тихик, наш улюблений брат і вірний слуга в Господі, докладно розповість вам.
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
Я посилаю його до вас саме для того, щоб він повідав вам усі новини про мене, і міг утішити серця ваші.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир вам, брати і сестри мої, та любов, яка йде з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.