Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Family Relationships
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливо.
HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),
Шануй свого батька та матір — така перша заповідь з обітницею, —
SO THAT IT MAY BE WELL WITH YOU, AND THAT YOU MAY LIVE LONG ON THE EARTH.
щоб тобі було добре і щоб ти був довголітній на землі.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.
А ви, батьки, не дратуйте своїх дітей, а виховуйте їх у послуху та вченні Господа.
Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Christ;
Раби, слухайтеся земних панів зі страхом і тремтінням, у простоті вашого серця, як Христа;
not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Christ, doing the will of God from the heart.
не служіть тільки про людське око, як ті підлабузники, але як раби Христа: виконуйте Божу волю щиро,
With good will render service, as to the Lord, and not to men,
охоче служіть, як Господу, а не як людям.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
Знайте, що кожний одержить від Господа відповідно до того, що зробив доброго, — чи він раб, чи вільний.
And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.
І ви, пани, так само робіть їм, — облиште погрози, знаючи, що й ви, і вони мають Господа на небесах, а Він не зважає на особу.
The Armor of God
Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
Нарешті, зміцнюйтеся Господом та могутністю Його сили.
Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil.
Зодягніться у всю Божу зброю, щоб ви могли протистати підступності диявола.
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
Адже наша боротьба не з тілом і кров’ю, але з началами, з владами, зі світовими правителями темряви цього [віку], з піднебесними духами злоби.
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.
Тому візьміть усю Божу зброю, щоб ви змогли дати опір у день зла і, усе подолавши, вистояти.
Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,
Отже, стійте, підпережіться істиною, зодягніться в броню праведності,
and having shod YOUR FEET WITH THE PREPARATION OF THE GOSPEL OF PEACE;
взуйтеся в готовність благовістити мир.
in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
Понад усе візьміть щит віри, яким зможете погасити всі вогненні стріли лукавого;
And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
візьміть шолом спасіння і духовний меч, яким є Боже Слово.
With all prayer and petition pray at all times in the Spirit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the saints,
Постійно моліться духом усякою молитвою і проханням, дбайте про це з усякою витривалістю і благанням за всіх святих
and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
і за мене, щоб, коли відкриваю свої уста, мені було дано слово, аби відважно проповідувати таємницю Євангелія,
for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak.
за яку я є послом у кайданах, щоб сміливо про неї говорити, як мені й належить.
But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, will make everything known to you.
А щоб і ви довідалися, що зі мною, чим я займаюся, то все вам розповість Тихик, улюблений брат, вірний служитель у Господі,
I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts.
якого я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про нас, і щоб він потішив ваші серця.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Мир братам і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.