Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Fellow Workers

    Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
  • Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
  • Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
  • У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
  • praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
  • that I may make it clear in the way I ought to speak.
  • щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
  • Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
  • Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
  • Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
  • Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
  • As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
  • Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
  • For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
  • його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
  • разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
  • Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
  • Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
  • and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
  • ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
  • Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
  • Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
  • For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
  • Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
  • Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
  • Вітає вас Лука — улюблений лікар, і Димас.
  • Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
  • Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
  • When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
  • А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
  • Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла. Пам’ятайте про мої кайдани. Благодать — з вами. [Амінь].

  • ← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025