Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Forty-eight Cities of the Levites
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the LORD.
Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD had commanded through Moses.
Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
And the LORD gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the LORD gave all their enemies into their hand.
І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.