Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • Honor Widows

    Do not sharply rebuke an older man, but rather appeal to him as a father, to the younger men as brothers,
  • Ніколи не докоряй старшому, а вмовляй його, наче батька свого. З молодими ж чоловіками поводься, наче з братами.
  • the older women as mothers, and the younger women as sisters, in all purity.
  • Стався до старших жінок, як до матерів, а до молодших — як до сестер, з цілковитою чистотою і повагою.
  • Honor widows who are widows indeed;
  • Піклуйся про вдів, які насправді потребують допомоги.
  • but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
  • Якщо вдова має дітей чи внуків, то нехай вони насамперед навчаються побожно дбати про свою власну родину, і так вони віддадуть належне своїм батькам, бо то бажано Богові.
  • Now she who is a widow indeed and who has been left alone, has fixed her hope on God and continues in entreaties and prayers night and day.
  • Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.
  • But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives.
  • Вдова ж, яка живе в своє задоволення, насправді мертва, хоч і живе.
  • Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.
  • Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути.
  • But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого.
  • A widow is to be put on the list only if she is not less than sixty years old, having been the wife of one man,
  • Вдову можна вносити до списку,[14] якщо їй щонайменше років шістдесят і якщо вона мала лише одного чоловіка,[15] й відома тим, що робить добро людям, виростила своїх дітей, була гостинна, обмивала ноги [16] Божим людям, допомагала тим, хто потрапив у біду, та якщо присвятила себе добрим вчинкам.
  • having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
  • But refuse to put younger widows on the list, for when they feel sensual desires in disregard of Christ, they want to get married,
  • Але відмовляй в цьому молодшим вдовам, бо коли їхні тілесні бажання беруть гору над відданістю Христу, то вони знову хочуть заміж.
  • thus incurring condemnation, because they have set aside their previous pledge.
  • І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю.
  • At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
  • Разом із тим вони звикають ледарювати і, ходячи з дому в дім, базікають про що не слід. Вони не тільки стають ледачими, а й розпускають плітки і втручаються в чужі справи.
  • Therefore, I want younger widows to get married, bear children, keep house, and give the enemy no occasion for reproach;
  • Тому мені хотілося б, щоб молодші вдови виходили заміж, виховували дітей, вели господарство й не давали приводу ворогам нашим для лихослів’я.
  • for some have already turned aside to follow Satan.
  • Кажу так, бо деякі вдови збочили й пішли за сатаною.
  • If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.
  • Якщо віруюча жінка має у своїй родині вдів, то нехай сама [17] підтримує їх, щоб не обтяжувати церкву, яка повинна допомагати тим вдовам, які справді того потребують.

  • Concerning Elders

    The elders who rule well are to be considered worthy of double honor, especially those who work hard at preaching and teaching.
  • Старійшини, які добре керують церквою, гідні подвійної шани,[18] особливо ті, хто проповідує і навчає.
  • For the Scripture says, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING,” and “The laborer is worthy of his wages.”
  • Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».
  • Do not receive an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
  • Не приймай звинувачень проти старійшин, хіба що їх підтвердять два або три свідки.
  • Those who continue in sin, rebuke in the presence of all, so that the rest also will be fearful of sinning.
  • Перед усією церквою осуджуй тих, хто вперто грішить, щоб то було попередженням усім.
  • I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels, to maintain these principles without bias, doing nothing in a spirit of partiality.
  • Перед Богом, Ісусом Христом та вибраними Ангелами я урочисто наказую тобі дотримуватися всього цього без упередження. Нічого не роби з пристрасті або схильності до когось.
  • Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.
  • Не покладай нерозважливо на жодного руки, щоб посвятити його у старійшини. Не розділяй чужих гріхів, та залишайся завжди чистим і бездоганним.
  • No longer drink water exclusively, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments.
  • Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти.
  • The sins of some men are quite evident, going before them to judgment; for others, their sins follow after.
  • Гріхи одних людей очевидні, та є ознакою неминучого засудження, але гріхи інших відкриваються лише згодом.
  • Likewise also, deeds that are good are quite evident, and those which are otherwise cannot be concealed.
  • Так само й добрі вчинки: деякі з них помітні одразу, а деякі, навіть якщо їх важко розгледіти, не можуть бути сховані назавжди.

  • ← (1 Timothy 4) | (1 Timothy 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025