Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 5) | (2 Timothy 1) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Instructions to Those Who Minister

    All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
  • Раби, що під ярмом, нехай уважають своїх панів достойними всякої поваги, щоб не зневажалось ім'я Боже й наука.
  • Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these principles.
  • А ті, що мають панів вірних, хай ними не нехтують через те, що вони брати, а навпаки, нехай ще більш їм служать, — власне, тому, що ті, які зазнають від них послуг, вірні та любі. Цього навчай і умовляй.
  • If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
  • А коли хтось навчає інакше й не притримується здорових слів, слів Господа нашого Ісуса Христа та побожної науки,
  • he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,
  • той засліплений гордістю, нічого не розуміє, хворий на пусті змагання та словесні суперечки. З цього виникають заздрість, сварка, зневаги, лукаві підозри,
  • and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
  • постійні спори людей із зіпсованим розумом та позбавлених правди; гадають бо, що побожність то засіб зиску.
  • But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
  • Великий це зиск — побожність, вона бо дає вдовілля.
  • For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.
  • Ми бо не принесли на світ нічого, та й винести нічого не можемо.
  • If we have food and covering, with these we shall be content.
  • А маючи поживу та одежу, цим будемо вдоволені.
  • But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.
  • А ті, що хочуть багатіти, впадають у спокусу та в тенета, і в безліч бажань безглуздих та шкідливих, що штовхають людей у прірву та погибель.
  • For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Бо корінь усього лиха — грошолюбство, до якого деякі вдавшися, від віри відбились і прошили себе численними болями.
  • But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
  • Ти ж, чоловіче Божий, утікай від цього. Шукай праведности, побожности, віри, любови, терпеливости, лагідности.
  • Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.
  • Змагайся добрим змагом віри, старайся осягнути життя вічне, до якого ти покликаний і за яке був склав гарне визнання віри перед багатьма свідками.
  • I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
  • Благаю тебе перед Богом, який усе оживлює, і перед Христом Ісусом, який при Понтійському Пилаті склав добре визнання,
  • that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
  • щоб ти зберігав заповідь без плями, без догани — аж до появи Господа нашого Ісуса Христа,
  • which He will bring about at the proper time — He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
  • яку свого часу з'явить блаженний і єдиний Володар, Цар царів і Владика владик;
  • who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
  • єдиний, що безсмертя має, що в світлі живе неприступнім, якого ніхто з людей не бачив, ані бачити не може. Йому честь і влада вічна! Амінь.
  • Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
  • Багатим у цьому світі накажи, щоб не неслись думками вгору та не надіялися на нетривке багатство, лише — на Бога, який щедро дає нам усього для вжитку;
  • Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
  • щоб добро чинили, багатіли добрими ділами, були щедрі, ділилися радо
  • storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.
  • і тим робом збирали собі скарб — добру підвалину на майбутнє, щоб осягнули життя правдиве.
  • O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called “knowledge” —
  • О Тимотею! Бережи передання. Уникай світського пустословства та суперечностей неправильного знання,
  • which some have professed and thus gone astray from the faith.
    Grace be with you.
  • що його деякі визнаючи, відхилилися від віри. Благодать з вами!

  • ← (1 Timothy 5) | (2 Timothy 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025