Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Be Strong

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
  • The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
  • Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
  • Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
  • No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier.
  • Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
  • Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
  • И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
  • The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
  • Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
  • Consider what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
  • for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
  • Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
  • For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
  • Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
  • It is a trustworthy statement:
    For if we died with Him, we will also live with Him;
  • Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
  • If we endure, we will also reign with Him;
    If we deny Him, He also will deny us;
  • Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
  • If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
  • Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".

  • An Unashamed Workman

    Remind them of these things, and solemnly charge them in the presence of God not to wrangle about words, which is useless and leads to the ruin of the hearers.
  • Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.
  • Be diligent to present yourself approved to God as a workman who does not need to be ashamed, accurately handling the word of truth.
  • Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
  • But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,
  • Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
  • men who have gone astray from the truth saying that the resurrection has already taken place, and they upset the faith of some.
  • которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
  • Nevertheless, the firm foundation of God stands, having this seal, “The Lord knows those who are His,” and, “Everyone who names the name of the Lord is to abstain from wickedness.”
  • Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
  • Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also vessels of wood and of earthenware, and some to honor and some to dishonor.
  • В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be a vessel for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
  • Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
  • Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love and peace, with those who call on the Lord from a pure heart.
  • Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
  • But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.
  • Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
  • The Lord’s bond-servant must not be quarrelsome, but be kind to all, able to teach, patient when wronged,
  • Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
  • with gentleness correcting those who are in opposition, if perhaps God may grant them repentance leading to the knowledge of the truth,
  • Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, having been held captive by him to do his will.
  • они образумятся и избегут сетей дьявольских, в которые они были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025