Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Titus 1) | (Titus 3) →

New American Standard Bible

Hoffnung für Alle

  • Duties of the Older and Younger

    But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
  • Du aber sollst dich in allem, was du sagst, nach der unverfälschten Lehre richten.
  • Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
  • Die älteren Männer halte dazu an, maßvoll, ehrbar und besonnen zu leben, gesund in ihrem Glauben, ihrer Liebe und ihrer Geduld.
  • Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • Die älteren Frauen fordere auf, ein Leben zu führen, wie es Gott Ehre macht. Sie sollen nicht klatschen und tratschen noch sich betrinken, sondern in allen Dingen mit gutem Beispiel vorangehen.
  • so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • So können sie die jungen Frauen dazu anleiten, dass sie ihre Männer und Kinder lieben,
  • to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • besonnen und anständig sind, ihren Haushalt gut versorgen, sich liebevoll und gütig verhalten und sich ihren Männern unterordnen, damit Gottes Botschaft durch sie nicht in Verruf gerät.
  • Likewise urge the young men to be sensible;
  • Ebenso musst du die jungen Männer ermahnen, beherrscht und maßvoll zu leben.
  • in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • Sei du selbst ihnen in jeder Hinsicht ein gutes Vorbild. Lehre Gottes Botschaft unverfälscht und mit Würde.
  • sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • Was immer du sagst, soll wahr und überzeugend sein. Nur so werden unsere Gegner beschämt und können nichts Nachteiliges gegen uns vorbringen.
  • Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
  • Fordere die Sklaven auf, sich ihren Herren in jeder Beziehung unterzuordnen und ihnen nicht zu widersprechen. Sie sollen sich so verhalten, dass ihre Herren mit ihnen zufrieden sind.
  • not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • Sie dürfen nichts unterschlagen, sondern sollen zuverlässig sein. So wird ihr ganzes Leben den Menschen vor Augen malen, wie großartig die Botschaft von Gott, unserem Retter, ist.
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Denn Gottes Gnade ist sichtbar geworden, mit der er alle Menschen retten will.
  • instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
  • Sie bringt uns dazu, dass wir uns von aller Gottlosigkeit und allen selbstsüchtigen Wünschen trennen, stattdessen besonnen und rechtschaffen hier in dieser Welt leben, so wie es Gott gefällt.
  • looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • Denn wir warten darauf, dass sich unsere wunderbare Hoffnung erfüllt: dass unser großer Gott und Retter Jesus Christus in seiner ganzen Herrlichkeit erscheinen wird.
  • who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
  • Er hat sein Leben für uns gegeben und uns von aller Schuld befreit. So sind wir sein Volk geworden, das ihm allein gehört; wir sind rein von Sünde und bereit, von ganzem Herzen Gutes zu tun.
  • These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
  • Das sollst du lehren; ermahne und weise mit allem Nachdruck zurecht. Niemand darf auf dich herabsehen.

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026