Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 1) | (Titus 3) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • Duties of the Older and Younger

    But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
  • А ти сам завжди говори лише те, що відповідає істинному вченню.
  • Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
  • Навчай літніх чоловіків мати самовладання, бути поважними, мудрими й стійкими у вірі, любові й терпінні.
  • Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • Також літніх жінок навчай, щоб вони поводилися, як належить святим людям. Вчи їх не бути пліткарками й не зловживати міцними напоями. Вони повинні навчати інших добру,
  • so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • наставляти молодших жінок любити своїх чоловіків і дітей, бути розсудливими й чистими, дбати про своє господарство, бути добрими, коритися чоловікам своїм. І тоді ніхто не зможе ганити Боже Послання.
  • to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • Likewise urge the young men to be sensible;
  • Молодих людей так само спонукай бути розсудливими.
  • in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • У всьому сам будь взірцем добрих вчинків. У вченні своєму виявляй чесність і серйозність.
  • sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • Хай мова твоя буде благотворною, щоб ніхто не зміг її засудити. І тоді ті, хто проти тебе, будуть присоромлені, бо нічого лихого сказати проти нас не зможуть.
  • Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
  • Навчай рабів бути покірливими у всьому своїм панам, догоджати їм і не суперечити.
  • not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • Навчай їх не красти в панів, а виявляти повну вірність, щоб у всьому вони могли принести честь вченню, що йде від Бога, Спасителя нашого.
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Бо милість Божа, яка приносить спасіння, виявилася всім людям.
  • instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
  • Вона вчить нас, що нам слід відмовитися від безбожності та мирських бажань. Вона вчить, що в цьому світі ми маємо жити розсудливо, праведно і благочесно,
  • looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • поки ми чекаємо того благословенного Дня, на який маємо надію, коли виявиться Слава нашого великого Бога і Спасителя Ісуса Христа.
  • who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
  • Він віддав Себе за нас, щоб врятувати нас від усілякого зла і очистити нас, як людей, які належать лише Йому й ревних до добрих справ.
  • These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
  • Розповідай людям про все це. Підбадьорюй і докоряй з повним повноваженням. Не дозволяй нікому зневажати тебе.

  • ← (Titus 1) | (Titus 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025