Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hebrews 11:29
-
New American Standard Bible
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
-
(en) King James Bible ·
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned. -
(en) New King James Bible Version ·
By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned. -
(en) New International Bible Version ·
By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned. -
(en) English Standard Bible Version ·
By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned. -
(en) Darby Bible Translation ·
By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up. -
(en) New Living Bible Translation ·
It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Верою перешли они Чермное море, как по суше, — на что покусившись, Египтяне потонули. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вірою перейшли Червоне море, як по суходолі, що спробувавши єгиптяни, потопились. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вірою вони перейшли Червоне море, немов суходо́лом, на що спокусившись єги́птяни, потопились. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верой народ перешел Красное море,108 как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.109 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
С верой пересекли израильтяне Красное Море, словно сушу; когда же египтяне попробовали сделать то же, но утонули. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вірою перейшли Червоне море, наче суходіл, на що спокусилися і єгиптяни, та потонули. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Завдяки вірі люди ізраїльські перетнули Червоне море так, ніби пройшли суходолом. Та коли те саме намірилися зробити єгиптяни, їх поглинула вода.