Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Jesus, the Example
Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
Therefore, since we have so great a cloud of witnesses surrounding us, let us also lay aside every encumbrance and the sin which so easily entangles us, and let us run with endurance the race that is set before us,
Итак, нас окружает целое облако свидетелей! Поэтому давайте сбросим с себя все, что мешает нам бежать, а также грех, легко запутывающий нас в свои сети, и будем терпеливо преодолевать отмеренную нам дистанцию.
fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
Будем неотрывно смотреть на Иисуса. От начала до конца наша вера зависит от Него. Он ради предстоящей радости претерпел смерть на кресте, пренебрегши позор, и сейчас сидит по правую сторону от Божьего престола.114
For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
Подумайте о Нем, испытавшем такую вражду со стороны грешников, и это поможет вам не изнемочь душою и не потерять присутствия духа.
A Father’s Discipline
You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
Вам еще не приходилось сражаться с грехом до крови.
and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons,
“MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD,
NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
“MY SON, DO NOT REGARD LIGHTLY THE DISCIPLINE OF THE LORD,
NOR FAINT WHEN YOU ARE REPROVED BY HIM;
Вы забыли слова ободрения, обращенные к вам как к сыновьям:
«Сын мой, не отвергай наказания Господнего,
не теряй присутствия духа, когда Он тебя обличает,
FOR THOSE WHOM THE LORD LOVES HE DISCIPLINES,
AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES.”
AND HE SCOURGES EVERY SON WHOM HE RECEIVES.”
ведь Господь наказывает того, кого любит,
и бьет каждого, кого принимает как сына».115
It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons; for what son is there whom his father does not discipline?
Переносите страдания как часть вашего воспитания. Бог относится к вам как к сыновьям. Разве есть такой сын, которого бы отец не наказывал?
But if you are without discipline, of which all have become partakers, then you are illegitimate children and not sons.
Если вы не бывали наказаны (а каждый подвергается наказанию), то вы незаконные дети, а не подлинные сыновья.
Furthermore, we had earthly fathers to discipline us, and we respected them; shall we not much rather be subject to the Father of spirits, and live?
У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Отцу наших духов, ведь это послушание дает нам жизнь!
For they disciplined us for a short time as seemed best to them, but He disciplines us for our good, so that we may share His holiness.
Наши отцы воспитывали нас некоторое время, и так, как им это казалось правильным, но Бог воспитывает нас ради нашего блага, чтобы нам стать участниками Его святости.
All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.
Любое наказание кажется нам скорее причиняющим боль, чем несущим радость. Но впоследствии те, кто был научен наказанием, пожинают урожай праведности и мира.
Therefore, strengthen the hands that are weak and the knees that are feeble,
Поэтому укрепите опустившиеся руки и дрожащие колени.116
and make straight paths for your feet, so that the limb which is lame may not be put out of joint, but rather be healed.
Идите по прямому пути,117 чтобы тому, кто хромает, не покалечиться больше, но опять стать здоровым.
Pursue peace with all men, and the sanctification without which no one will see the Lord.
Старайтесь жить в мире со всеми людьми и быть святыми: без святости никто не увидит Господа.
See to it that no one comes short of the grace of God; that no root of bitterness springing up causes trouble, and by it many be defiled;
Смотрите, чтобы никто из вас не был лишен благодати Божьей, и чтобы никто не причинил бы вам вреда, подобно горькому корню, который пророс среди вас, и чтобы им не осквернились многие.118
that there be no immoral or godless person like Esau, who sold his own birthright for a single meal.
Смотрите, чтобы никто из вас не предавался распутству и не был таким далеким от Бога, как Исав, который за одну миску еды продал свои права старшего сына.119
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
Вы знаете, что потом он хотел унаследовать благословение, но был отвергнут. Хотя он горько плакал, было слишком поздно для раскаяний.
Contrast of Sinai and Zion
For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
А ведь вы подошли не к горе Синай , к которой можно притронуться и которая пылает огнем, не ко тьме, не к мраку и не к буре.
and to the blast of a trumpet and the sound of words which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
Вы пришли не на звук трубы и не на голос, говорящий такие слова, что слушающие просили о том, чтобы больше он не говорил им.
For they could not bear the command, “IF EVEN A BEAST TOUCHES THE MOUNTAIN, IT WILL BE STONED.”
Люди были не в силах вынести то, что им было повелено: «Если и животное прикоснется к этой горе, оно должно быть побито камнями».
And so terrible was the sight, that Moses said, “I AM FULL OF FEAR and trembling.”
Это было так ужасно, что даже Моисей сказал: «Я в страхе и трепете».120
But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to myriads of angels,
Нет! Вы пришли к горе Сион, к городу живого Бога, к Небесному Иерусалиму. Вы пришли к тысячам ангелов, собранным на радостное торжество.
to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the Judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
Вы пришли в собрание первенцев,121 чьи имена записаны на небесах. Вы пришли к Богу, Судье всех людей, и к духам праведников, ставших совершенными.
and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood, which speaks better than the blood of Abel.
Вы пришли к Иисусу, посреднику нового завета, и к окропляющей крови, которая говорит лучше крови Авеля.122
The Unshaken Kingdom
See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns from heaven.
Смотрите, не отвергайте Того, Кто к вам обращается. Если те, которые отказались слушать говорящего на земле, не избежали своего наказания, то тем более не избежим его и мы, к которым Бог обращается с небес.
And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “YET ONCE MORE I WILL SHAKE NOT ONLY THE EARTH, BUT ALSO THE HEAVEN.”
Тогда Его голос потрясал землю, но сейчас Он обещает: «Я еще раз сотрясу землю, и не только землю, но и небеса».123
This expression, “Yet once more,” denotes the removing of those things which can be shaken, as of created things, so that those things which cannot be shaken may remain.
Слова «еще раз» говорят о том, что все, что может быть сотрясено, все сотворенное, временное исчезнет, останется только то, что непоколебимо.
Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;
Поэтому, получая Царство, которое не может быть поколеблено, будем благодарны и в благодарности будем поклоняться Богу так, как Ему приятно, в почтении и страхе,